aide | vider | rider | eider

aider французский

помогать

Значение aider значение

Что в французском языке означает aider?

aider

Faciliter l’accomplissement d’une action.  Les carnitines aident au transport des acides gras à longue chaîne du cytoplasme aux mitochondries, ce qui peut augmenter la production d'énergie dans les cellules et combattre la fatigue.  En triant mes déchets, j’aide au recyclage. Faciliter l’accomplissement d’une action accomplie par quelqu’un.  J’aide mon frère à porter ses cartons. (transitif direct) Secourir, améliorer la condition de quelqu’un.  Elle aide souvent les sans-abris. Peut aussi s’employer pour des choses.  Cette méthode aide la mémoire. (Pronominal) Utiliser, se servir de.  Il s’aide de la rampe pour monter l’escalier. Appuyer l'action d'un autre.  Lorsqu'il est fatigué de rêver à Marion et au bonheur qui sera le leur, il songe à ceux qui, au cours de ces dernières années, l’ont aidé.  Secourir.

Перевод aider перевод

Как перевести с французского aider?

Примеры aider примеры

Как в французском употребляется aider?

Простые фразы

Je suis prêt à t'aider.
Я готов тебе помочь.
En quoi puis-je vous aider?
Чем я могу Вам помочь?
En quoi puis-je vous aider?
Чем я могу вам помочь?
J'ai demandé à Mike de m'aider.
Я попросил Майка помочь мне.
Je suis trop occupé pour l'aider.
Я слишком занят, чтобы помочь ей.
Je suis trop occupé pour l'aider.
Я слишком занят, чтобы помочь ему.
J'étais déterminé à l'aider au risque de ma vie.
Я был полон решимости помочь ему, даже рискуя собственной жизнью.
J'étais déterminé à l'aider au risque de ma vie.
Я был полон решимости помочь ей, даже рискуя собственной жизнью.
Peux-tu m'aider dans mon travail?
Ты не поможешь мне с работой?
Laissez-moi vous aider.
Давайте я вам помогу.
Laissez-moi vous aider.
Позвольте, я Вам помогу.
Je n'ai pas le temps pour t'aider dans tes devoirs.
У меня нет времени помогать тебе с домашним заданием.
Je n'ai pas le temps pour t'aider dans tes devoirs.
У меня нет времени помочь тебе с уроками.
Je suis désolé de ne pas pouvoir t'aider.
Прости, что не могу тебе помочь.

Субтитры из фильмов

Ça vaut pas le coup de continuer d'aider les gens.
Нельзя помогать всем подряд, оно того не стоит.
Je veux vous aider.
Потому что я хочу тебе помочь.
Je ne pensais qu'à ma petite personne. mais j'aurais pu l'aider.
Я думал только о себе. Я пытался оправдать себя, убедить себя, что я ничего не мог сделать, но я мог.
Tu veux m'aider?
Может я помогу?
Mais c'est elle que vous devez aider.
Но вы должны помочь ей.
Bien, Illyana va pouvoir aider plus de personne aujourd'hui qu'elle n'aurait pu imaginer.
Илиана за сегодня поможет стольким людям, что и представить сложно.
Personne ne peut aider un vieil homme avec une chaise roulante?
Никто не поможет старику с креслом?
Donc, comment nous pouvons l'aider si elle ne veut pas nous parler?
Так как мы ей поможем, если она с нами не говорит?
Et bien, peut-être que nous pouvons s'aider mutuellement, non?
Может, мы друг другу поможем?
Une famille qui peut vous aider à acquérir la surface industrielle que vous recherchez.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Croessa implore Fulvius Axillus de l'aider à sauver Cabiria.
Кроесса узнает в Фульвии Аксилле римлянина и умоляет его спасти Кабирию.
Je vais vous aider. Désolé.
Вот еще.
Il a pris le chemin de la maison un soir pour aller aider sa femme.
В одну ночь отправился домой помогать жене на ферме.
Je peux t'aider pour quelque chose?
Тебе помочь?

Из журналистики

Malgré le consensus désormais atteint sur le fait qu'il fait aider les petits exploitants, des obstacles demeurent. Le risque principal réside dans le fait que nombre d'institutions s'enlisent et piétinent dans la bureaucratie.
В настоящее время было достигнуто согласие о необходимости предоставить помощь мелким фермерам, но препятствия все еще есть.
Car à l'origine du différend se trouve bien trop souvent une question d'influence plutôt que la manière d'aider les pauvres le plus rapidement possible.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Aider les pauvres grâce aux dernières technologies, tout en investissant dans les technologies du futur, c'est le partage idéal des tâches.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда.
Mais le système comptable du FMI prévient l'utilisation de ces fonds pour aider à la stabilisation de l'économie par la mise en place de dépenses fiscales destinées à briser les cycles.
Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
Les dirigeants européens ont compris que la dette des pays en difficulté allait devenir ingérable si leur économie ne pouvait croître et qu'il fallait donc les aider.
Лидеры ЕС признали, что долги пострадавших стран станут безнадежными, если их экономика не начнет расти, и что их экономический рост невозможен без внешней помощи.
Mais une plus grande transparence et une évaluation indépendante plus systématique des politiques gouvernementales pourraient fortement aider à trouver une solution à l'énigme permanente des déficits démesurés.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
En amenant les sociétés à se préparer aux destructions de futurs ouragans, par exemple, nous serons plus à même de les aider à faire face aux extrémités climatiques d'aujourd'hui.
Если, например, мы подготовим общества к более свирепым ураганам в будущем, мы также поможем им лучше справляться с экстремальными погодными условиями сегодня.
Les conseilleurs du monde pourraient essayer de garder cela à l'esprit lorsqu'ils proposent d'aider les dirigeants des pays lointains aux prises avec des problèmes pour lesquels les conseilleurs n'ont pas ou si peu d'expérience.
Мировым советчикам стоит помнить об этом, когда они предлагают помощь лидерам далёких стран, борющимся с такими проблемами, в которых у советующего либо мало непосредственного опыта, либо нет вовсе.
C'est le type de relation que mon gouvernement veut établir avec la Russie, c'est ainsi que nous pouvons aider à étendre la zone de paix en Europe.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.
C'est ici que la Pologne a un rôle à jouer. Elle pourrait aider à rapprocher les points de vue des deux côtés de l'Atlantique et à forger un consensus européen.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
En collaboration avec ses partenaires, la Banque Mondiale soutient des stratégies financières qui visent à aider les pays en voie de développement à régler les coûts dus au changement climatique.
Работая совместно с партнерами, Всемирный банк поддерживает финансовые стратегии, направленные на то, чтобы помочь развивающимся странам покрыть затраты, связанные с изменением климата.
J'espère toujours pouvoir aller à l'étranger, acquérir des qualifications et rentrer pour aider mes compatriotes.
Это не наша война.
En Libye, nous déployons une nouvelle mission de soutien auprès des autorités de transition du pays pour les aider à établir un nouveau gouvernement et un ordre légal dans le respect des aspirations du peuple libyen.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
Dans de telles circonstances, des sanctions qui frappent les gens ordinaires ne feront qu'aider le régime à consolider son pouvoir.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу.

Возможно, вы искали...