завеса русский

Перевод завеса по-французски

Как перевести на французский завеса?

завеса русский » французский

rideau draperie courtine

Примеры завеса по-французски в примерах

Как перевести на французский завеса?

Субтитры из фильмов

Добавь масла в топку бойлера. -Мне нужна дымовая завеса.
Je veux un écran de fumée.
Ну. Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Janoth dit que. c'est un scandale de contrat militaire, mais c'est une feinte.
И померкло солнце, и завеса в храме разорвалась посередине.
Et le rideau du temple se déchira par le milieu.
Дымовая завеса?
Des fumigènes?
Дымовая завеса.
Pour faire diversion!
В нескольких известных случаях эксаногенная газовая завеса в состоянии приостановить распространение паразитов, питающихся металлом.
Une barrière de gaz exanogène pourrait limiter leur progression.
Это просто дымовая завеса, созданная нашим правительством, чтобы скрыть самую большую ложь.
Une couverture créée par le gouvernement pour cacher un énorme mensonge. Et l'OVNI que j'ai vu?
На исходе тишина, Завеса тьмы редеет на востоке.
Les heures silencieuses s'écoulent et les ténèbres se déchirent à l'orient.
Но если Союз и Рейнджеры так сильны, как они об этом заявляют зачем им нужна эта спасительная завеса из лжи и мифов.
Si l'Alliance et les Rangers sont aussi forts que ça. ils n'ont pas besoin de mensonges et de mythes.
Дымовая завеса.
C'est mon objet transitionnel.
Завеса темной стороны упала.
Le voile du côté obscur vient de tomber.
Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется и откроется серебристое окно. И ты увидишь.
Le rideau de pluie grisâtre de ce monde se lèvera, tout sera brillant comme l'argent. et alors vous les verrez.
С того момента, как он увидел ее, он понял, что она. та дымовая завеса, которая ему нужна.
Oui, dès qu'il l'a vue, il a su qu'elle était le parfait écran de fumée qu'il cherchait.
Я знал, что твой вырез - просто дымовая завеса.
Je savais que le décolleté était un leurre! Vous êtes un génie.

Из журналистики

Если только вдруг не спадет завеса секретности с американских архивов национальной службы безопасности, то вряд ли мы найдем какие-либо точные записи самых сокровенных мыслей президента.
Nous ne connaîtrons probablement jamais avec certitude les pensées intimes du Président, sauf si les archives de la NSA étaient soudainement rendues disponibles.

Возможно, вы искали...