ruer | roue | rouir | vouer

rouer французский

колесовать

Значение rouer значение

Что в французском языке означает rouer?

rouer

Punir du supplice de la roue.  Il fut condamné à être roué vif. (Vieilli) Était utilisé dans l’expression : il se fera rouer: pour caractériser quelqu’un qui a risqué de se faire écraser (rouler dessus) par un chariot ou une voiture. (Par extension) (Familier) Battre, dans l’expression rouer de coups.  Mais c’est faisable, dit La Mole en se préparant comme son compagnon à rouer l’hôtelier de coups de fouet. (Par extension) (Familier) Être rompu par la fatigue, comme quelqu’un qui aurait subi le supplice de la roue. — Note : : Il est, dans ce sens, à la voie passive & peut être employé absolument.  Je suis roué de fatigue.

rouer

(Marine) Plier, en parlant d'un câble ou d'une manœuvre.  Rouer une manœuvre en rond ou en cerceaux. (Hippologie) Courber, en parlant de l'encolure du cheval ou de la mule.  Le marchand de mules, au contraire, a intérêt à laisser tout le poil des membres, à couper la crinière en brosse pour arrondir et élever l’encolure en la rouant.

rouer

Faire la roue comme un paon, parader.  À mesure que les châteaux de nuages s’éloignaient l’un de l’autre découvrant de plus en plus du ciel, l’azur vira au bleu de gentiane et tout un ostensoir de rayons de soleil se mit à rouer à la pointe extrême des nuées.

Перевод rouer перевод

Как перевести с французского rouer?

rouer французский » русский

колесовать разбить разбивать молотить

Примеры rouer примеры

Как в французском употребляется rouer?

Субтитры из фильмов

C'est pas la première fois que je me fais rouer de coups.
Это не первая моя драка не на равных.
J'ai dû le rouer de coups.
Ага. Надо было ему всыпать.
Si tu savais comme te rouer de coups va me faire du bien aujourd'hui.
Ты не представляешь, насколько твое избиение поднимет мне настроение.
Tu vas le rouer de coups jusqu'à ce qu'il soit tout mou?
Ты собираешься мутузить его, пока он не окочурится?
Flacco continue Rouer de coups Merriman.
Флако продолжает избивать Мерримена.
Même si le pape vient me rouer de coups, je ne te pardonnerai jamais.
Даже если сам Папа упадёт мне в ноги, я тебя не прощу. Никогда.
Ok, et la rouer de coup?
Ладно, с применением силы?
Tu t'es fait rouer de coups.
Тебя так много били.
Et ne te laisse plus rouer de coups. par des gars comme eux.
Не позволяй себя бить. Таким людям.
Neal voudra me rouer de coup si je lui permet de rentrer en donnant le nom d'une source. Vous pensiez que je n'aurais pas envisagé des propositions comme ça?
Нил бы меня убил, если бы я вытащил его, раскрыв источник - неужели ты думала, что я пойду на такую сделку?
Si tu était quelqu'un de mauvais, tu serais en train de me rouer de coups.
Если бы ты не был хорошим, ты бы уже меня избивал.
Je veux que tu saches, qu'une fois libéré, je vais te rouer de coups.
Чтоб ты знал, когда я отсюда выйду, я начищу тебе харю.
Et rappelle-moi de te rouer de coups à mon retour.
И напомни мне трэш вы когда вернусь.
Avez-vous entendu parler du garçon qui a vu son père se faire rouer de coups avant d'être enlevé?
Ты читала о мальчике. который видел как его отца вытащили из машины и избили, прежде чем он был похищен?

Возможно, вы искали...