разбить русский

Перевод разбить по-французски

Как перевести на французский разбить?

Примеры разбить по-французски в примерах

Как перевести на французский разбить?

Простые фразы

Мы воспользовались молотком, чтобы разбить окно.
On a utilisé un marteau pour casser la fenêtre.
При аварии разбить стекло.
Brisez la vitre en cas d'urgence.
Это окно мог разбить Том.
C'est peut être Tom qui a cassé cette fenêtre.
Я не хочу разбить тебе сердце.
Je ne veux pas te briser le cœur.
Я не хочу разбить Вам сердце.
Je ne souhaite pas vous briser le cœur.

Субтитры из фильмов

Но если нам удастся упрятать его за решётку всего лишь на несколько месяцев мы сможем разбить его цепочку.
Mais si on réussit à le mettre en prison quelques mois, on pourra détruire son réseau.
Вы намекаете, что янки могут разбить нас?
Insinuez-vous que nous serons vaincus?
Теперь я вам помогу. Помогите мне вернуться и разбить ему нос.
Aidez-moi à lui casser la figure!
Пора бы разбить скалу.
Va falloir presser la pierre.
Я не могу разбить их и оставить.
Sitôt battus.
Я готова разбить яйца.
Je passe aux oeufs!
Жаль, что придётся разбить ему сердце..
Et je vais lui briser le coeur!
Разбить его бедное сердечко.
Lui briser son petit coeur.
Кое-кто готов утопить человека и разбить девушке сердце, лишь бы выйти замуж днем раньше!
Certains noieraient un jeune homme et briseraient un cœur pour coucher un jour plus tôt.
Надо загадать желание и разбить стекло. Тут нужна меткость.
Il faut faire un vœu et briser une fenêtre, mais il faut bien viser.
Лагерь лучше разбить внизу.
On va s'installer plus bas.
Вы боялись телефонов и выключателей света. и пытались разбить машину моей сестры Марты.
Tu as commencé par arracher tous les téléphones et les interrupteurs. et démolir la voiture de ma sœur Martha.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Le plan consistait à minutieusement découper le Pacifique Sud en carrés, puis de fouiller chaque carré.
Это может разбить ее маленькое сердце у нее все должно быть на уровне.
Ca lui briserait le coeur d'apprendre qu'elle a eu le rôle honnêtement.

Из журналистики

Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг.
Le groupe de travail onusien Hunger Task Force, dirigé par deux éminents scientifiques, M. S. Swaminathan et Pedro Sanchez, s'est penché sur la façon dont rompre ce cercle vicieux.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев.
Les explosions à Gaza la même nuit ne cherchaient pas à divertir, mais bien à écraser le Hamas et à le discréditer aux yeux des Palestiniens.
Безусловно, российская армия в состоянии разбить Грузию и большинство своих постсоветских соседей, но ее действия в Грузии показывают, что она остается все тем же неуклюжим, плохо мотивированным образованием, которым оно было в 1990-ые годы.
Certes, l'armée russe pourrait écraser la Géorgie et la plupart de ses anciens voisins soviétiques, mais ses agissements en Géorgie montrent qu'elle avance toujours aussi péniblement, pour des motifs aussi peu valables que dans les années 90.
Все эти инвестиции помогли бы разбить мертвую хватку, которой Россия держит Европу.
Tous ces investissements ralentiraient la Russie dans sa mainmise sur l'Europe.

Возможно, вы искали...