sentier французский
тропинка, тропа, путь
Значение sentier значение
Что в французском языке означает sentier?
sentier
Перевод sentier перевод
Как перевести с французского sentier?
sentier французский » русский
Примеры sentier примеры
Как в французском употребляется sentier?
Простые фразы
Ce n'est pas une route, mais un sentier.
Это не дорога, а тропа.
Si vous ne craignez pas les piqûres d'orties, alors suivons le sentier qui mène au pavillon, et allons voir ce qui se trame à l'intérieur.
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.
Un étroit sentier conduit à travers ce champ à notre maison.
Через это поле к нашему дому ведёт узкая тропинка.
Pour revenir de la plage, nous avons dû emprunter un sentier très escarpé.
Чтобы вернуться на пляж, нам пришлось идти по очень крутой тропинке.
Il y a un sentier qui traverse la forêt.
Через лес идёт тропинка.
C'est un sentier abrupt.
Это крутая тропинка.
C'est un sentier dangereux.
Это опасная тропа.
Субтитры из фильмов
Il a quitté la réserve. Il est sur le sentier de la guerre.
Сбежал из резервации прямо на тропу войны.
Il y a un sentier. Nous devons attendre en bas.
Дорога спускается в ложбину, где мы будем ждать.
Que faisiez-vous dans ce sentier? Quand Marriott a été tué?
Что вы делали в овраге, где убили Мариота?
Prends le sentier Apache à la mission. Là, un indien pourra t'indiquer la route de Buffalo Ridge.
Любой житель расскажет тебя, как можно добраться до моста Буффало.
Un sentier à travers la jungle.
Тропинка в джунглях.
Demain, on l'accompagnera par le sentier.
Мы будем сопровождать ее завтра до самого города.
C'est une sorte de sentier.
Пойдемте, ребята! Здесь огромная тропа.
Le sentier par où était passé l'homme préhistorique attirait Toník.
Его привлекла тропинка, которую проложил первобытный человек.
Qui est l'homme sur le sentier là-haut?
А кто тот человек на тропинке?
Prenons le sentier.
Зайдём сбоку.
Il n'y a pas de sentier, y a rien!
Не мог же я нарисовать карту!
Ils aperçurent le Serro Manso depuis le Pai da Tocandeira. et au-delà du sentier du Tapir, l'ancienne friche. réduite à l'abandon. et la vieille hutte complètement délabrée.
Они пришли на то место, названное Отцом Токандейра по следам поросят, на заброшенную плантацию к старой разрушенной соломенной хижине.
Et est-ce qu'il y a un sentier ou deux?
А тропинок? Их две или одна?
Je connais le sentier.
Да не тут.
Из журналистики
La Chine bien sûr est le tout dernier pays de la région à avoir emprunté ce sentier battu.
Китай, разумеется, является последней экономикой в регионе, которая последовала по этому проторенному пути.
Il est difficile de concilier cette réalité avec l'idée que les taux d'intérêt, qui fixent le prix de l'endettement, ont été sur un sentier d'équilibre tout au long de cette période.
Трудно вписать эту реальность в одну модель, основанную на том, что процентные ставки, которые устанавливают цену заемных средств, находились все это время на равновесной траектории.
Finalement, les Américains ont admis que la politique réaliste nécessitait le soutien de l'Europe, tandis que les Européen avaient comme principal objectif politique d'éviter que les Américains et les Israéliens ne s'engagent sur le sentier de la guerre.
В конце концов, США признали, что любой реальной политике, необходима европейская поддержка, в то время как европейцы увидели, что главная политическая задача состоит в предотвращении стремления к войне со стороны США или Израиля.
Même si l'Amérique se jette sur le sentier de la guerre en agitant le drapeau de la démocratie, les résultats seront probablement moins glorieux.
Даже если Америка вступит в войну, размахивая флагом демократии, ее результаты, скорее всего, не будут такими блистательными.
Mais, en dépit de sa vigueur nouvelle, les avantages de la reprise pourraient s'avérer de courte durée si un sentier de croissance durable et solidaire n'est pas trouvé.
Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста.