дорога русский

Перевод дорога по-французски

Как перевести на французский дорога?

Примеры дорога по-французски в примерах

Как перевести на французский дорога?

Простые фразы

Это не дорога, а тропа.
Ce n'est pas une route, mais un sentier.
Дорога немного поворачивает на запад.
La route vire légèrement vers l'ouest.
Эта дорога слишком узкая для автомобилей.
La route est trop étroite pour les voitures.
Есть дорога через поля.
Il y a un chemin à travers les champs.
Она дорога мне.
Elle m'est chère.
Эта дорога приведёт вас к вокзалу.
Cette route vous conduit à la gare.
Твоя дружба очень дорога мне.
Ton amitié m'est très précieuse.
Ваша дружба мне очень дорога.
Votre amitié m'est très précieuse.
Это самая короткая дорога до станции.
C'est le chemin le plus court jusqu'à la station.
Здесь дорога раздваивается.
Le chemin se divise ici en deux.
Дорога к простоте вымощена адскими трудностями.
Le chemin qui mène à la simplicité est pavé de complications infernales.
Дорога в ад вымощена благими намерениями.
Le chemin qui mène à l'enfer est pavé de bonnes intentions.
Дорога длинная.
La route est longue.
Дорога впереди обледенела.
La route est gelée devant.

Субтитры из фильмов

Это длинная дорога.
Ce fût une longue route.
Дорога на свадебную церемонию.
En route pour la consécration.
Долгая дорога к реке.
La longue marche jusqu'à la rivière.
Кокосовая усадьба. Гранадова дорога. Двадцать футов от края поляны.
Cocoanut Manor, Granada Road, à 6 m de la clairière.
Вот это основная дорога к Кокосовому замку.
Voici la route principale qui quitte Cocoanut Manor.
Кокосовая дорога.
Cocoanut Road. Souche creuse.
Ей прямая дорога. - В исправительную колонию!
Elle devrait être dans une maison de correction!
Если б этот мерзавец был моим мужчиной. он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
Si ce coco-là était avec moi, il oserait pas lever la main sur moi, pas s'il connaissait son intérêt.
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был. и сгорел, куда ему и дорога.
Je bois à l'espoir que Hyde pourrisse, où qu'il se trouve et qu'il brûle à sa juste place.
Испорченные люди привыкли, что у них есть своя дорога.
Les gens gâtés font toujours ce qu'ils veulent.
Дорога свободна. 6 человек, от которых осталось 5.
Mais ces 3 sont restés et ont tenu le terrain.
Ничего страшного, но вы приготовьтесь. Дорога будет холодная.
Ça a été, mais préparez-vous à un coup de froid.
Предупредите пассажиров, что дорога очень опасна.
Prévenez vos voyageurs des risques qu'ils courent.
Прости. Вот хорошая дорога.
Par la, c'est trés joli.

Из журналистики

Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
Le chemin qui va de l'effondrement d'une dictature de type doctrinaire à un régime plus libéral passe par la vallée des larmes.
Несмотря на положительные моменты, дорога предстоит ухабистая.
En dépit de développements positifs, la route est encore parsemée d'obstacles.
Дорога вперед не будет простой, но в основе нашего восстановления будет лежать экономическое партнерство США и Азии.
Le partenariat économique sino-américain sera l'élément clé de la reprise, quelles que soient les difficultés rencontrées en route.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Le monde des affaires, mais aussi la société dans son ensemble, serait perdant.
Для богатых это дорога в будущее.
Pour les riches, c'est une manière de concevoir l'avenir.
Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества.
La voie vers l'unification de la Corée sera indubitablement difficile, et nécessitera le soutien de la communauté internationale.
Даже при самом лучшем стечении обстоятельств предстоящая дорога для Украины будет трудной.
Même dans le meilleur des cas, le chemin du retour sera pénible pour l'Ukraine.
Конечно, дорога в будущее далеко не ясна.
Bien entendu, le chemin n'est pas sans obstacles.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
La voie la plus fiable vers la démocratie réside dans les progrès économiques forts et équitables réalisés sur une longue période.
Таким образом, дорога в Ум-Катеф была открыта.
La route traversant Umm Katef est ainsi ouverte.
Никто никогда не говорил, что дорога к более сильному глобальному управлению будет прямой или простой.
Il ne s'agit pas d'affirmer que le chemin vers une gouvernance mondiale plus forte soit clair et facile à suivre.
Будучи опытным политиком, Ренци понимает, что это самая короткая дорога к поражению на выборах.
En politicien aguerri, Renzi sait que cela le conduit à court terme à la catastrophe électorale.
Дорога к геотермальной энергии СНП была долгой и дорогостоящей, однако, как и все развивающиеся технологии, прежде чем последует коммерческая выгода, необходимо провести базовые исследования и сделать усовершенствования.
Le développement de l'énergie géothermique des roches chaudes a été long et coûteux, mais comme toutes les nouvelles technologies, les nécessaires étapes de la recherche et du développement devaient aboutir avant de lancer le développement commercial.
Американская система здравоохранения, основанная на частных началах, дорога, неэффективна и дает гораздо худшие результаты по сравнению со странами Европы, которые расходуют гораздо меньше средств.
Le système de santé américain essentiellement privé est beaucoup plus coûteux et moins efficace que ceux des pays européens.

Возможно, вы искали...