seul | deuil | suie | suit

seuil французский

порог

Значение seuil значение

Что в французском языке означает seuil?

seuil

Pièce de bois ou dalle de pierre qui est au bas de l’ouverture d’une porte qui l’affleure.  La Moussotte allait de temps à autre jusqu’au seuil de la porte, interrogeant le coin du bois d’où la route s’échappait de la forêt, la main en abat-jour sur les yeux, […].  Autrefois, monsieur, il y avait à cette fontaine un seuil de pierre. Les cantonniers s'en sont servis comme de moellon pour la construction du pont qui est là-bas. (Architecture) Entrée d’une maison, d'un appartement ou de toute pièce de logement.  La porte était à peine fermée derrière le prince que le roi de Navarre, […], apparut souriant sur le seuil de la chambre. (Par extension) Petit barrage, courte section du lit d'un cours d'eau dont le fond est naturellement ou artificiellement fixé, conduisant à modifier la hauteur de la lame d'eau. (Par extension) Entrée.  Au seuil de la vieillesse.  Au seuil de son ouvrage, l’auteur avertit ses lecteurs que… Valeur limite.  Le seuil de tolérance. En géographie

Seuil

(Géographie) Commune française, située dans le département des Ardennes.  Une autre voie , aussi d'origine romaine , vient de Rethel à Attigny, en passant par Sault, Biermes , Thugny , Trugny , Seuil , et près des communes d'Ambly et de Givry.

Перевод seuil перевод

Как перевести с французского seuil?

Seuil французский » русский

пороговое значение

Примеры seuil примеры

Как в французском употребляется seuil?

Простые фразы

La victoire se tient déjà sur le seuil.
Победа уже на пороге.
La victoire se tient déjà sur le seuil.
Победа уже не за горами.
Un homme apparut soudainement sur le seuil de la porte.
Внезапно на пороге появился какой-то человек.

Субтитры из фильмов

Ne l'as-tu pas entendu chanter en franchissant le seuil?
Ты не слышала, как я напевал, когда уходил?
Portez-moi dessus du seuil.
Внеси меня в дом.
Oh, ouais, ce seuil.
О, да, в дом.
Si jamais ils passent le seuil, une terrible malédiction s'abattra sur eux.
Им запрещено переступать порог. Говорят, это ужасно сильное проклятье.
Avant de mourir, la jeune femme maudit Kiloran et tous ses descendants qui franchiraient le seuil du château.
Перед смертью женщина прокляла Килорана и всех МакНилов из рода Килоран, которые когда-либо переступят порог замка.
J'allais faire franchir à ma femme. le seuil du chalet quand le téléphone a sonné.
И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
Retourne sur Ia voie de I'éducation pour que toi, fils de mon àme, sois prêt sur Ie seuil d'un monde nouveau et meilleur.
Вернись на путь познания. и тогда, сын души моей, ты будешь готов вступить. в новый, лучший мир.
Je dois te faire franchir le seuil.
Я должен перенести тебя через порог.
Nous étions sur le seuil du silurien.
Мы были в преддвериях силура!
Vous vous rendez compte que vous serez le premier homme. à franchir le seuil de sa porte?
Вы понимаете, что станете первым мужчиной, которые перешагнёт её порог?
La température de la carlingue atteint le seuil critique.
Температура корпуса выше критической точки.
Mettez-en deux de plus sur le seuil de la porte.
Поставьте ещё парочку возле двери.
Ce n'est pas Grigori que je viens de croiser sur le seuil?
Зто я не с Григорием сейчас в дверях столкнулся?
Et maintenant, au seuil de la mort. tout pour lui se résume en une question qu'il n'a jamais posée.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.

Из журналистики

Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi?
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Si l'écart est fixé à un seuil raisonnablement élevé afin d'obtenir un escompte substantiel, le montant de dette retirée par l'opération de rachat serait minime.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
Le niveau de dioxyded'azote dans certains quartiers de Londres dépasse régulièrement de 2 à 3 fois le seuil d'innocuité.
Содержание диоксида азота в некоторых районах Лондона регулярно превышает рекомендованный предельный уровень в 2-3 раза.
L'Argentine a toujours été sur le point de décoller, sur le seuil de la grandeur.
Аргентина была всегда на старте, всегда на пороге величия.
Tout indique que l'offshoring a atteint un seuil et que ce phénomène va s'accélérer par le biais de l'IDE.
Имеются все признаки того, что офшоринг достиг высшей точки и любое его увеличение будет происходить посредством прямых иностранных инвестиций.
En ayant relevé le seuil de tolérance dans les accusations contre diffamation, cette décision a permis à la presse américaine de réclamer des comptes aux responsables des affaires publiques.
Расширив права журналистов в делах по обвинению в диффамации, это решение предоставило американским журналистам возможность привлекать к ответственности государственных чиновников.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Même s'il était possible d'abaisser le chômage en dessous d'un seuil critique sans pour autant favoriser l'inflation, personne ne sait avec certitude où placer la barre.
И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
Lorsque l'Argentine a fait défaut en 2001, un argentin sur cinq est tombé en deçà du seuil de pauvreté.
Когда Аргентина в 2001 году объявила дефолт, каждый пятый из ее граждан оказался за чертой бедности.
Passer le seuil du service de pédiatrie du cancer à l'hôpital central public de référence à Kigali était comme un retour dans le passé.
Зайдя в педиатрическое онкологическое отделение в центральном лечебно-диагностическом центре в Кигали, я будто попал в прошлое.
Un système proportionnel sans possibilité de choisir des candidats individuels fait que ce sont les secrétaires des partis, plutôt que les citoyens, qui choisiront les députés, et en l'absence d'un véritable seuil électoral, les partis prolifèrent.
Пропорциональная система в отсутствие индивидуальных предпочтений означает, что депутатов выбирают не граждане, а партийные секретари. А отсутствие какого-либо эффективного избирательного порога означает, что количество партий будет расти.
Dans notre système, un pays dépassant les émissions moyennes mondiales par tête paierait un montant donné sur chaque tonne de CO2 (ou son équivalent) au-dessus d'un seuil établi.
В нашей системе, страна которая превышает в средний уровень выбросов на душу населения будет платить определенную сумму за каждую тонну СО2 (или его эквивалента), которая выше установленного среднего порога по всему миру.
Ceci nous a donné l'occasion de faire le point sur la manière d'ajuster le seuil mondial de pauvreté, d'estimer les nouveaux chiffres de la pauvreté, et de les publier dans notre Rapport de suivi mondial, qui a été présenté au mois d'octobre.
Это было одной из причин изучить, как мы приспособим к этим изменениям глобальную черту бедности, оценим новые уровни бедности и опубликуем их в нашем Всемирном отчете о мониторинге, который был издан в октябре.

Возможно, вы искали...