seuil | duel | seul | Dieu

deuil французский

траур

Значение deuil значение

Что в французском языке означает deuil?

deuil

Affliction, douleur qu’on éprouve lors du décès de quelqu’un.  Suis-je heureux ? Oui ; je n’ai ni deuil, ni regrets, ni désir compliqué ; donc, je suis heureux.  Ici bas, quand le deuil fond sur nous, nous ne pouvons hélas! que nous arrêter un instant pour pleurer. Il nous faut très vite nous remettre en marche.  Oui, mon père à peine en terre, j’étais coupable, oubliant mon deuil, trahissant mon chagrin et son souvenir.  Les deux compères se mirent à rire du fond de la gorge, laissant échapper des bouffées d’air saccadées, mais tout en maintenant leurs lèvres et leurs mâchoires en position de deuil, jusqu’à en être endolories. (Par extension) Grande tristesse causée par une chose funeste, déplorable.  Le jour où l’on apprit la mort de ce grand homme d’état fut un jour de deuil. (Poétique) Aspect triste de la nature pendant la mauvaise saison.  Le deuil de la nature. – La nature est en deuil. (Par extension) Code vestimentaire qui caractérise la tristesse à l’occasion de la mort.  La veuve de Henri II était vêtue de ce deuil qu’elle n’avait point quitté depuis la mort de son mari.  La mère de Zariffa, déjà prévenue, et la figure couverte de pâte bleue en signe de grand deuil, arriva en hurlant […]. Décorum funéraire, marque extérieure de la douleur réglée par l’usage.  Tendre une église de deuil. – Magasin de deuil. – Papier de deuil. Temps pendant lequel se porte le deuil.  On a abrégé les deuils. – Le deuil des veuves ne dure plus qu’un an. – L’année de deuil. Cortège des parents qui assistent aux funérailles de quelqu’un.  Temps pendant lequel se porte le deuil

Deuil

(Géographie) Ancien nom de la commune française Deuil-la-Barre.

Перевод deuil перевод

Как перевести с французского deuil?

Примеры deuil примеры

Как в французском употребляется deuil?

Простые фразы

La veuve a longtemps porté le deuil de son mari.
Вдова долго носила траур по своему мужу.

Субтитры из фильмов

Vous êtes en deuil!
Вы должны скорбеть!
En deuil.
Мы в трауре.
Elle est en deuil.
М-с Гамильтон в трауре.
Pour vous faire oublier ce deuil de convention.
Я подумал, вам пора снять траур.
Il me plaît mais je suis en deuil.
Надолго?
C'est un deuil court ou long?
Вы в глубоком или внешнем трауре? Посередине.
Mais j'ai l'air d'un cirque en deuil à l'enterrement d'un éléphant.
Оно как траурный цирковой шатер, где скорбят по умершему слону.
Point d'âme honnête qui n'y prenne sa part de deuil, mais la part principale en revient à vous seul.
Они всем честным людям Доставят боль, но большая их часть Принадлежит тебе.
Il a failli subir un autre deuil.
Но Вы чуть было не заставили страдать его снова.
Les plus âgés ont su faire leur deuil, mais les plus jeunes n'y arrivent pas.
Старшие быстро наверстывают упущенное. Младшие еще не окрепли.
Je prends des vêtements de deuil?
А как быть с траурной одеждой?
Noriko, tu as apporté des habits de deuil?
Ты захватила траурную одежду, Норико?
Mais vous êtes là, dans vos habits de deuil, comme des vautours attendant un cadavre!
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
Oui, et dans le deuil, pleurer nos héros avec fierté?
А также гордо нести траур по герою, так?

Из журналистики

Ce dont la petite foule d'intellectuels réunie à Paris faisait le deuil était l'espoir d'une Russie différente.
То, что оплакивала небольшая толпа интеллигенции, собравшаяся в Париже - свою надежду на другую Россию.
S'ils y réussissent, ils pourraient ajouter à leur drapeau une bordure noire autour du vert qui incarne le fier islam, un noir qui ne symboliserait pas le deuil, mais la justice.
Если они в этом преуспеют, то, возможно, им следует добавить чёрную черту вокруг гордого исламского зелёного цвета на их флаге: чёрный цвет не траура, а справедливости.
Kim Jong-il était salué avec la même ferveur lorsqu'il entrait à l'opéra que celle qui marque aujourd'hui le deuil public de sa disparition.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.
Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil?
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Le travail de deuil, pour reprendre la formule de Freud, est un travail continu.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной.
Conçu comme un symbole local de travail de deuil, ces poteaux, avec leurs petits toits anguleux, rappellent aux visiteurs la croix paysanne ou une silhouette humaine aux mains jointes en prière.
Олицетворяя местный символ траура, эти столбы с остроугольными крышами напоминают посетителям крестьянский крест или человеческую фигуру с поднятыми в мольбе руками.
Les générations passent et les monuments évoluent et passent du médium du travail de deuil à l'instrument éducatif.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования.
A tout changement de support, il faut faire le deuil de l'ancien.
При каждом изменении обстановки наблюдается период сожаления о старом.
D'immenses foules en deuil, éplorées, presque hystériques, s'épanchèrent dans le vaste empire sur lequel Staline avait régné.
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей.
Cela s'est terminé dans l'horreur et le deuil.
Закончился тот день ужасом и скорбью.
Pour les femmes victimes de viol, aucune compensation financière, ni mémorial, ni rituel de deuil.
Для женщин, которые стали жертвами насилия, нет никаких денежных выплат, мемориалов или траурных ритуалов.

Возможно, вы искали...