подъем русский

Перевод подъем по-французски

Как перевести на французский подъем?

Примеры подъем по-французски в примерах

Как перевести на французский подъем?

Субтитры из фильмов

Подъем, Хэл. - В.С., мне кажется, я внесу грустную ноту в наш рабочий процесс.
Je pense que mon intervention va faire retomber l'ambiance.
Живее! Подъем!
Des garçons se forcent à tousser.
Подъем.
Levez-vous!
Наверх ведет лестница. более чем из тысячи ступеней. но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Pour aller au sommet, il y a un escalier de plus de mille marches, mais l'usage de l'ascenseur est compris dans le prix d'entrée.
Подъем!
Winfield!
Будет крутой подъем,разбуди.
Si on culbute dans un ravin, réveille-moi!
Подъем, Черри, МакНамара пришел.
Attention, Cherry. Voilà McNamara.
Подъем!
Debout.
Куль с мукой, подъем!
Réveille-toi.
Подъем!
Allons, debout!
Подъем ранний, уходим утром.
Mais j'aime partir tôt.
За подъем шкафа получишь 4 лиры и 60 грошей. - Нет!
Tu recevras 4 livres 60 pour la monter là-haut.
Но там подъем.
KIRSTY : Par là.
Подъем в пять тридцать.
Réveil à 5 h 30.

Из журналистики

Подъем правого популизма, отражает стремление возрождения чистых национальных общин, которые не впускают иммигрантов и меньшинства.
La montée du populisme de droite témoigne du renouveau d'une fervente aspiration à des communautés nationales pures, excluant les immigrés et les minorités.
Япония, экономический подъем которой за последние годы во многом связан с углублением связей с Китаем, также готова показать, что она рассматривает Китай не в качестве угрозы, а, как минимум, с точки зрения новых экономических возможностей.
Le Japon dont la reprise économique est due en grande partie à l'approfondissement des relations avec la Chine veut lui aussi montrer qu'il ne la considère pas comme une menace, mais comme une opportunité, au moins du point de vue économique.
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем.
La bonne nouvelle est que la croissance économique de la zone euro semble se reprendre, même en Italie.
Первый - подъем китайско-центричной Азии.
La Chine veut un monde multipolaire mais une Asie unipolaire.
Экономический подъем в Китае и Индии помог сократить глобальное неравенство.
Les essors économiques de la Chine et de l'Inde ont permis de réduire l'inégalité mondiale.
Как шестьдесят лет назад заметила Ханна Арендт, подъем антисемитизма способствовал сползанию Европы в тоталитаризм.
Comme l'écrivait Hannah Arendt il y a soixante ans, la montée de l'antisémitisme a contribué à plonger l'Europe dans le totalitarisme.
Цены на нефть постепенно понизились, и рынок ценных бумаг начал долгий подъем, достигнув своего пика в 2000 году.
Les prix du pétrole ont progressivement chuté et le marché des valeurs mobilières a commencé sa longue ascension jusqu'à atteindre son point culminant en 2000.
Но подъем Китая также представляет определенную опасность для стран Южной Африки.
Mais la montée en puissance de la Chine présente également des risques pour l'Afrique australe.
Откроет ли подъем Китая большие возможности для многостороннего сотрудничества?
La montée de la Chine ouvrira-t-elle des occasions plus importantes de coopération multilatérale?
Для тех, кто пророчит глобальный подъем, показатели ВВП по третьему кварталу оказались неутешительны.
Pour ceux qui lisent dans les feuilles de thé de la reprise mondiale, les chiffres du PIB au troisième trimestre n'ont offert aucune consolation.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
L'émergence de la Chine et de l'Inde est un facteur d'instabilité, mais c'est un problème qui a des précédents et l'histoire nous montre comment les choix politiques peuvent influer sur son issue.
В прошлом веке Великобритания пережила подъем американского влияния без конфликтов, однако неспособность мира справиться с подъемом влияния Германии привела к двум разрушительным мировым войнам.
Il y a un siècle, la Grande-Bretagne a géré l'émergence de la puissance américaine sans conflit, mais l'incapacité du monde à gérer la montée en puissance de l'Allemagne s'est traduite par deux guerres mondiales dévastatrices.
Необходимо также учитывать и подъем негосударственных игроков.
L'émergence de nouveaux acteurs autres que les États doit également être prise en compte.
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
L'Asie, qui connaît depuis un essor économique d'une rapidité et d'une envergure sans équivalent dans l'histoire, est le continent qui en a tiré le meilleur parti.

Возможно, вы искали...