soutenu французский

поддерживается

Значение soutenu значение

Что в французском языке означает soutenu?

soutenu

(Grammaire) Caractère constamment élevé dans l’expression orale ou écrite, emprunt de noblesse.  Langage, style soutenu, par opposition à langage, style familier.  Dans ce roman, dans cette pièce de théâtre, les caractères sont soutenus, bien soutenus. Les personnages y restent fidèles à leur caractère tel que l’auteur l’a une fois tracé. (Peinture) Se dit d’une couleur franche et solide.  Couleur soutenue. Dont l’intérêt est vif.  Le secrétaire examinait le faux-col de Bert avec une attention soutenue.  Dont l’intérêt est vif

Перевод soutenu перевод

Как перевести с французского soutenu?

soutenu французский » русский

поддерживается

Примеры soutenu примеры

Как в французском употребляется soutenu?

Простые фразы

J'ai soutenu le choix de la commission.
Я поддержал выбор комиссии.
Personne ne m'a soutenu.
Меня никто не поддержал.
Je remercie tous ceux qui m'ont soutenu.
Благодарю всех, кто меня поддержал.

Субтитры из фильмов

J'ai soutenu votre nomination. Car vous êtes l'homme le plus capable.
Я поддержала вашу кандидатуру, потому что верю в ваши способности.
Ou qu'il ne combattit après l'avoir soutenu.
Часто поддерживал. а потом разоблачал.
Pire encore, lors d'une grève à l'usine, j'ai soutenu les grévistes.
Хуже того, во время забастовки на заводе я поддерживал бастующих.
Si je l'avais pas soutenu, le pauvre cafouilleux se serait répandu.
Знаешь ли ты, что я поддерживал его полраунда?
Mais alors pourquoi m'avez vous toujours soutenu le contraire?
Как это все усложняет. Ладно, не будем оформлять протокол.
Je t'ai toujours soutenu.
Я была единственной, кто так считал.
Nous avons soutenu le même régime.
Вы отстаивали этот режим не меньше нашего.
Vous avez soutenu ses actes tortionnaires.
Вы помогали ему выполнять его ужасные дела?
Tu aurais dû passer en Cour martiale, mais le commandant t'a soutenu.
Если бы не заступничество командующего, тебя бы судил военный трибунал.
II y a cinq ans, lors des émeutes paysannes, il a massacré mon village, soutenu par l'administrateur.
Пять лет назад, во время крестьянского бунта, Он вырезал мою деревню, которая Поддерживала старосту.
J'ai soutenu Fernandez.
Я поддержал Фернандеса.
Tu as toujours soutenu notre cause.
Вы любите наше дело.
Mes amis et moi vous avons soutenu depuis le début de votre carrière.
Замечательны, на самом деле.
Quand Roth verra que j'ai soutenu les Rosato, il pensera que ses rapports avec moi sont encore bons.
Теперь, если Хайман Рот видит, что я пользуюсь. благосклонностью братьев Росато. он хочет думать, что мы ним всё ещё в хороших отношениях.

Из журналистики

En fait, un autre facteur essentiel qui a soutenu les prix de l'or pourrait se révéler bien plus éphémère que la mondialisation.
Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Le terrorisme doit perdre toute légitimité parmi ceux qui l'ont historiquement soutenu ou toléré avant qu'il soit possible de le voir perdre toute sa force.
Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Beaucoup d'Allemand aujourd'hui ont l'impression à juste titre que tout système de transferts fiscaux se transformera en perfusion permanente, largement similaire à la manière dont le nord de l'Italie a soutenu l'Italie du sud au long du siècle dernier.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Mais les États-Unis ont soutenu que les mesures de limitation de l'armement interdisant des possibilités offensives pourraient affaiblir les défenses contre des attaques et seraient impossibles à vérifier ou à mobiliser.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
L'Iran a soutenu les Etats-Unis durant la première guerre du Golfe, mais a été écarté de la conférence de Madrid.
Иран оказал США поддержку во время первой войны в Персидском Заливе, но не был включен в список стран Мадридской мирной конференции.
Malheureusement, le PDJ a abandonné un projet de loi soutenu par le PLD sur la réforme du service civil, ce qui aurait permis au PDJ de remplacer les mandarins par une armée de fonctionnaires.
К сожалению, ДПЯ отменила выдвинутый ЛДП законопроект о реформе в сфере государственной службы, который позволил бы ДПЯ заменять отсталых руководителей армией политических назначенцев.
M. Khalilzad sera totalement soutenu par le gouvernement Bush, du fait de sa forte concentration de dirigeants de l'industrie pétrolière.
Халилзад пользуется значительной поддержкой в администрации президента Буша, многие члены которой раньше занимали высокие управленческие должности в нефтяных компаниях.
La Somalie connaît toujours des dysfonctionnements, compte tenu de la lutte pour le pouvoir des clans rivaux, les jihadistes, et du gouvernement provisoire soutenu l'Ethiopie.
Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть.
Cela a soutenu le dollar et réduit le coût de l'emprunt pour les ménages américains, les incitant à vivre au-dessus de leurs moyens.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам.
Les années d'autoritarisme répressif soutenu par l'Occident ont étouffé dans l'oeuf toute éventuelle alternative libérale aux régimes arabes actuels.
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии.
Lorsque la Wehrmacht d'Hitler a frappé l'Ouest, l'URSS a, comme prévu, soutenu l'Allemagne dans sa guerre contre la Pologne, la France, la Belgique, les Pays-Bas, le Luxembourg, le Danemark, la Norvège et le Royaume-Uni.
Когда гитлеровский вермахт нанес удар по Западу, СССР должным образом поддержал Германию в войне против Польши, Франции, Бельгии, Нидерландов, Люксембурга, Дании, Норвегии и Великобритании.
Durant deux ans et demi, j'ai soutenu Musharraf et cru en ses promesses de donner une vraie démocratie au Pakistan.
В течение двух с половиной лет я поддерживал Мушаррафа и верил его обещаниям построить в Пакистане настоящую демократию.

Возможно, вы искали...