soutien французский

поддержка

Значение soutien значение

Что в французском языке означает soutien?

soutien

Ce qui soutient, ce qui appuie.  Ce pilier est le soutien de toute la voûte, de toute la salle.  C’est le soutien de tout l’édifice, de toute la maçonnerie. (Figuré) Appui, défense, protection.  Beaucoup de mes interlocuteurs me signalent encore, […], la conception qu'on a du suffrage universel en ces contrées, où l'homme politique doit accepter d'être, dans la métropole, le protecteur, le soutien, le truchement de ses mandants.  Appui, défense, protection.

soutien

(Héraldique) Ornement extérieur posé de part et d’autre d'un écu pour le soutenir.  Coupé, au premier d’azur à trois merlettes d’argent accompagnées en chef d’une étoile du même (qui est de la famille Carnot), au deuxième aussi d’azur à deux faces ondées d’argent (qui est de la famille de Selve). Couronne murale d’or à trois tours crénelées. Soutiens : deux gerbes d’or, mouvant de la pointe, retenues par un lien d’azur, qui est de Cerny. → voir illustration « armoiries avec soutiens »

Перевод soutien перевод

Как перевести с французского soutien?

Примеры soutien примеры

Как в французском употребляется soutien?

Простые фразы

Je t'assure de mon soutien.
Обещаю тебе свою поддержку.
Nous avons besoin de votre soutien.
Нам нужна ваша поддержка.
Nous avons besoin de votre soutien.
Мы нуждаемся в Вашей поддержке.
Ne compte pas sur son soutien.
Не рассчитывай на его поддержку.
Ne compte pas sur son soutien.
Не рассчитывай на её поддержку.
Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien.
Ей нужно не сочувствие, а поддержка.
Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien.
Она не в сочувствии нуждается, а в поддержке.
Un soutien financier leur est accordé.
Им предоставлена финансовая поддержка.
Un soutien financier leur est accordé.
Им оказана финансовая поддержка.
L'Algérie mérite confiance et soutien.
Алжир заслуживает доверия и поддержки.
Je suis reconnaissant pour ton soutien.
Я признателен тебе за поддержку.
Je suis reconnaissante pour ton soutien.
Я признательна тебе за поддержку.
Je suis reconnaissant pour votre soutien.
Я признателен вам за поддержку.
Je suis reconnaissante pour votre soutien.
Я признательна вам за поддержку.

Субтитры из фильмов

Inutile de rappeler l'importance de notre soutien et de notre loyauté envers lui.
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,...что мы оказываем ему такое доверие.
Rufus T. Firefly. Retransmis grâce au soutien de l'ennemi.
Говорит Руфус Т. Файрфлай, с разрешения врага.
A la fin de la guerre civile américaine, Napoléon a retiré son soutien militaire, abandonnant Maximilien aux mains des rebelles.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Puis notre glorieuse et louable armée. vieux et fidèle soutien de notre peuple. qui est également la tradition incarnée. soutiendra la conduite politique et le Parti.
Тогда наша славная и достойная Армия. опытные, гордые, знаменосцы нашего народа. кто в равной степени чтит традиции. будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Nous comptons sur votre soutien.
Но мы рассчитываем на Вашу поддержку.
Je ne veux pas de ton soutien.
Мне не нужно твоё утешение.
Et toi, soutien de famille à 13 ans!
Я продал так же много газет, как ты тянул семью в 13.
Le soutien de Paul m'assure la victoire.
Поддержка Пола означает губернаторство для меня. Я знаю, но стоит ли губернаторство этого?
Son frère est artilleur. Elle est là par soutien.
Кажется, у нее есть брат, пулеметчик.
Notre soutien militaire aux anglais nous fera gagner leur sympathie et nous aidera lorqu'il sera question de succession!
Мы будем сражаться с врагами англичан, ради их расположения! Ради успеха в признании наших прав на трон.
Ton soutien est déplacé.
Твои замечания неуместны!
L'union avec Celle, le soutien aux Anglais.
Свадьба в Целле, поддержка британцев.
Avec ton soutien, ma carrière est assurée.
Если великая Найоми Мёрдок представит меня, моя карьера - вопрос решенный.
Il a demandé un soutien et je le lui ai donné.
Поэтому я решил поддержать его.

Из журналистики

La BAD abandonne le soutien public si essentiel au développement social.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
Les prix du pétrole montent en flèche, de même que les taux de soutien à Poutine.
Цены на нефть резко растут, как и рейтинги одобрения Путина.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Si la partie turque a accepté le plan de réunification des Nations Unies, ce n'est pas le cas de la partie grecque, puisque ses dirigeants n'ont pas répondu à l'accord implicite sur le soutien des Européens.
План ООН по объединению был принят турецкой стороной. Но греческие киприоты проголосовали против данного плана, потому что их лидеры не выполнили условий подразумеваемой сделки с ЕС по его поддержке.
Mais le soutien du public à l'adhésion s'est largement affaibli, car les Turcs ont l'impression que la donne qui leur est proposée n'est pas très équitable.
Но поддержка турецким населением идеи вступления в ЕС значительно снизилась, после того как турки стали чувствовать, что с ними поступают нечестно.
Sans le sanctuaire taliban du coté pakistanais de la frontière avec l'Afghanistan et sans le soutien financier pakistanais, la renaissance de l'insurrection armée des talibans contre le gouvernement central afghan aurait été impossible.
Действительно, без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и без пакистанской финансовой поддержки, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным.
Deuxièmement, ils doivent convaincre le Pakistan de commencer à s'opposer activement aux talibans afghans et faire en sorte qu'ils ne disposent plus du refuge et du soutien dont ils bénéficient actuellement au Pakistan.
Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
Jusqu'ici, le soutien international a été généreux, mais toujours en deçà des fonds versés à d'autres pays après un conflit majeur - et les besoins sont en l'occurrence beaucoup plus importants.
Фермеров можно отлучить от опиума в долгосрочной перспективе, только если у них будут жизнеспособные средства к существованию.
Une telle réforme de régulation est désormais à l'étude par la Commission Européenne, et le soutien français est impératif si l'UE veut annoncer dès ce mois-ci les démarches législatives nécessaires à la promotion de la transparence.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Ce n'est qu'en faisant montre de professionnalisme dans son travail et de sa volonté de tenir les hauts fonctionnaires pour responsables le cas échéant que la CPI fera naître un soutien vaste et durable.
Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
Bien évidemment, les deux campagnes ont dû faire face à des obstacles différents et leurs bases de soutien étaient différentes.
Конечно, две эти кампании сталкивались с различными препятствиями и получали поддержку из разных источников.
En outre, on ne peut mettre en œuvre un changement politique ordonné qu'avec un soutien russe et iranien.
Кроме того, упорядоченные политические изменения могут быть осуществлены только с российской и иранской поддержкой.
Avec le soutien des États-Unis, du Canada et de l'Union européenne, Israël a maintenu son blocus pour tenter de vaincre le Hamas, qui a remporté les élections en 2006.
Получается, что израильская блокада - коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
En Libye, nous déployons une nouvelle mission de soutien auprès des autorités de transition du pays pour les aider à établir un nouveau gouvernement et un ordre légal dans le respect des aspirations du peuple libyen.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.

Возможно, вы искали...