soutenir французский

поддерживать

Значение soutenir значение

Что в французском языке означает soutenir?

soutenir

Porter ; supporter ; maintenir.  Cette colonne soutient tout le bâtiment.  Cette pièce de bois soutient la charpente.  Cet arc-boutant soutient cette muraille.  Donner la main à quelqu’un pour le soutenir. (Figuré) Appuyer ; réconforter.  De leur côté, Louis VII et son fils, Philippe Auguste (1180-1223), jouèrent la carte de la déstabilisation, en intervenant dans les comtés d'Auvergne et de Toulouse, ou en soutenant la révolte de Jean et Richard contre leur père Henri II.  Je vous soutiendrai dans cette affaire.  Cette pensée, cet espoir le soutient.  Pourquoi le soutenez-vous quand il a tort ?  Vos encouragements m’ont soutenu.  Il l’a soutenu contre tous ses ennemis.  Soutenir une entreprise.  Il est très important pour un orateur de soutenir sa voix à la fin des phrases.  Soutenir ses fins de phrases.  Soutenez votre cheval dans cette descente. Assurer, affirmer qu’une chose est vraie.  Par exemple il soutenait, et toujours colérique­ment, que tout est guerre, que la lutte pour le salaire est guerre, que toute rivalité est guerre, et qu’ainsi la guerre sera toujours.  Il y en a qui prétendent que le gofio se fait avec de la farine de maïs mais il n'y a que le dictionnaire de l'Académie espagnole pour soutenir pareille chose et dans ces cas-là on sait ce que ça veut dire. Défendre, appuyer une opinion, une doctrine, etc.  Oui, je le soutiens, la superstition est plus injurieuse à Dieu que l’athéisme, […].  Je quitte Dollero tout heureux car, au milieu de ses éloges, il a, prétend-il, trouvé une épigramme, […]. Je l’attriste en soutenant que c’est encore un éloge et pas une épigramme. (Figuré) Supporter, endurer sans découragement, sans trouble, quelque chose de fâcheux, d’inquiétant, de mortifiant, etc.  La dernière grande guerre qu’avait soutenue l’Angleterre, la guerre contre les Boers, était oubliée, et le public avait perdu l’habitude de la critique militaire experte.  Il n’a pu soutenir sa disgrâce, son malheur, sa ruine. — Il a soutenu ce revers avec un grand courage. Supporter, résister à une attaque, à quelque chose dont il est difficile de se défendre.  Il s’agit ici des combattants seulement ; mais il faut ajouter à ce chiffre les servants, les ouvriers qu’il fallait avoir en grand nombre pour soutenir un siège : soit au moins le double des combattants.  Si les Spinaliens soutinrent vaillamment un siège contre Charles le Téméraire, il n’en fut pas de même, deux siècles plus tard, quand Louis XIV déploya contre eux ses forces […].  Soutenir un procès. Sustenter, donner de la force ; il se dit des aliments.  Il faut prendre un peu de nourriture pour vous soutenir. (Pronominal) Se tenir debout ; se tenir droit.  Il est si faible qu’il peut à peine se soutenir.  Il a peine à se soutenir sur ses jambes.  La tige de cette plante n’a pas besoin de tuteur, elle se soutient d’elle-même. (Pronominal) Être porté, de manière à ne pas tomber ou s’enfoncer.  L’échalassement , s'il est mal soigné , nuit à tous les ceps , mais sur-tout aux jeunes ; ils sont trop foibles pour se soutenir par eux-mêmes, et si leur échalas est renversé, on les voit ramper sur la terre avec lui.  Les oiseaux se soutiennent en l’air au moyen de leurs ailes.  Être porté, de manière à ne pas tomber ou s’enfoncer

Перевод soutenir перевод

Как перевести с французского soutenir?

Примеры soutenir примеры

Как в французском употребляется soutenir?

Простые фразы

J'ai osé soutenir son avis.
Я осмелился поддержать его мнение.
Son salaire est trop bas pour soutenir sa famille.
Его зарплата слишком мала, чтоб содержать семью.
Merci de me soutenir.
Спасибо за поддержку.

Субтитры из фильмов

Lily, tu dois me soutenir.
Лили, мы же вместе.
On ne peut le soutenir lors d'un tel scandale.
Мы не можем поддержать Квигли в этом скандале.
Vous allez me soutenir dans tout ce que je dirai sinon.
Хоть это. - в вашем сознании уместилось? - С трудом.
J'essaie de la soutenir, mais.
Я пыталась ее поддержать, но.
Soutenir les regards.
Если встретим кого-либо, не глазей по сторонам.
Je vois, vous allez soutenir de Winter parce qu'il est important et que vous avez dîné avec lui.
Понятно, вы встали на сторону де Винтера. И потому, что он тут такой популярный и, что вы давно знакомы друг с другом.
Eh bien, on doit soutenir des gens comme ça.
Да? Вы, должно быть, на стороне такого человека.
Soutenir Henry et les Réformistes.
Поддержать старика Генри и его блок реформ. - Правильно.
Qui vas-tu soutenir?
Я еще никого не нашел.
Est-il plus noble pour une âme de soutenir les coups et les flèches d'un sort atroce, ou de prendre les armes.
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,...сразить их?
Est-il plus noble pour une âme de soutenir les coups et les flèches d'un sort atroce.
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут.
Vous devez nous soutenir, nous les vieux.
Вы должны защитить нас, стариков.
Vous savez soutenir l'intérêt.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение. - Напряжение?
Me déshabiller, me soutenir la tête? Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit?
Снять одежду, причесать, уложить и на цыпочках выйти?

Из журналистики

Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure : seuls Thomas Masaryk et Jan Smuts peuvent soutenir la comparaison.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
Le suivant est de soutenir la lutte de Kaliningrad contre la criminalité et les mauvaises conditions sanitaires tout en renforçant ses structures sociales et économiques.
Следующей задачей является поддержка Калининграда в борьбе с болезнями и преступностью, а также усиление его экономической и социальной структуры.
Au plan extérieur, les principaux partenaires commerciaux et détenteurs d'actifs d'économies avancées peuvent soutenir le rééquilibrage en acceptant d'éviter des modifications brutales et potentiellement déstabilisantes de la composition de leurs bilans.
Поэтому медленный рост в этих странах неизбежно будет препятствовать мировому росту и сократит потенциал роста у большинства развивающихся стран.
Quant aux économies émergentes et en développement, elles devraient soutenir les sources intérieures de croissance.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Troisièmement, ils doivent soutenir l'émergence d'un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Elle devrait disposer de fonds supplémentaires pour soutenir les PME (la principale source de création d'emplois), ce qui est particulièrement important du fait que la contraction du crédit bancaire frappe ces entreprises de plein fouet.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Le Comité de Bâle à l'intention d'exiger des fonds propres supérieurs à l'avenir, même si l'entrée en vigueur de ces nouvelles obligations va être reportée, car il s'inquiète du coût et de la disponibilité du crédit pour soutenir la reprise.
На самом деле Базельский комитет планирует требовать в будущем больше капитала, хотя новые требования будут отложены, в связи с обеспокоенностью относительно стоимости и доступности кредитов, нужных для поддержки выздоровления экономики.
L'occident doit soutenir l'Afghanistan jusqu'à ce que sa reconstruction soit bien ancrée.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
L'implication des expatriés sera aussi un moyen de soutenir le droit des femmes à participer pleinement et légalement à la vie économique et politique comme c'était le cas avant 1978.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
Il nous faudra être courageux pour soutenir cet effort en faveur de la démocratie, des droits humains et de la paix.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир.
Mais, parce que la valeur globale de l'euro doit être un équilibre du nord et du sud de la zone euro, on peut soutenir que 1,4 se situe dans une fourchette raisonnable.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Et malgré les importantes divisions qui les opposent autour du deal iranien, ils sont plus nombreux à soutenir l'accord qu'à s'y opposer.
Большинство американских евреев даже поддерживает создание Палестинского государства. И, хотя они далеки от единства в вопросе об иранском соглашении, число тех, кто его поддерживает, превышает число противников сделки.
C'est juste ce dont l'Afrique a besoin pour soutenir une nouvelle décennie de croissance et de développement.
Именно в этом нуждается Африка для того, чтобы новое десятилетие стало десятилетием роста и развития.
Aujourd'hui, certains néo-conservateurs américains déclarent que les États-Unis devraient cesser de soutenir l'intégration européenne comme ils le font depuis si longtemps.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции.

Возможно, вы искали...