subitement французский

внезапно, вдруг

Значение subitement значение

Что в французском языке означает subitement?

subitement

Soudainement ; d’une manière subite.  Mouley El-Hassan mourut le 4 juin 1894. Parti de Marrakech pour se rendre à Fez, il ne parvint que jusqu'à l'Oued El-Abid, au Tedla, où il succomba subitement à une maladie qui le minait sournoisement depuis longtemps.  Le Frisé, un jouvenceau d’un an, capricieux et fantasque en diable, lui donnait surtout du fil à retordre, cherchant à profiter de tous les passages frayés dans l’une ou l’autre haie pour s’éclipser subitement.  Quoi qu’il en soit, on peut imaginer que le désastre phylloxérique mit subitement en présence des plus dures nécessités toute une population vigneronne qui avait jusque-là vécu insouciante sur ses coteaux.  Subitement, du haut de notre perchoir, la cause de ce mouvement incompréhensible des glaces se révéla.  Lui non plus n’aurait pas voulu choquer Jim par son manque de délicatesse, mais sa nature brutale subitement l’emportait.  En été, il arrive souvent que des rivières guéables en temps ordinaire grossissent subitement à la suite de la fonte des neiges.  L’amour qui naît subitement est le plus long à guérir,

Перевод subitement перевод

Как перевести с французского subitement?

Примеры subitement примеры

Как в французском употребляется subitement?

Простые фразы

Il est subitement tombé malade.
Он внезапно заболел.
Les prix ont baissé subitement.
Цены внезапно упали.
M. Johnson a subitement changé d'avis et a signé le contrat.
Мистер Джонсон неожиданно передумал и подписал контракт.
Le bus s'est arrêté subitement au milieu de la rue.
Автобус внезапно остановился посередине улицы.
Marie rougit subitement.
Мэри вдруг покраснела.
L'incendie s'est déclaré subitement.
Пожар начался внезапно.

Субтитры из фильмов

C'est qu'il. est parti subitement.
Ведь он уехал так внезапно.
De perdre son épouse si subitement.
Так внезапно потерять жену..
Vous avez subitement eu froid?
Вы внезапно почувствовали холод?
Je dirai que je suis tombé malade et que j'ai pris froid subitement.
Придется сказать, что я внезапно заболел.
Un autobus a déboité subitement.
Здоровый автобус внезапно выскочил.
Nous nous découvrions subitement de puissants alliés.
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Leo Walsh, qui était le vrai capitaine, est mort subitement et il m'a fallu prendre les commandes du vaisseau.
Все очень просто. Лео Уолш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался. У меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Si je coupe les moteurs subitement, on risque d'être mis en pièces.
А если остановлюсь раньше времени, корабль развалится.
Pourquoi as-tu subitement invité Mike â dîner?
Зачем ты позвал Майка на ужин?
Pourquoi si subitement?
Вдруг тебе захотелось?
Et comme il regardait, l'image s'est évanouie subitement.
А потом изображение внезапно исчезло у него на глазах.
Il y a une drôle d'odeur ici subitement. - Oui..
Валет здесь лишний.
On dit qu'en Inde, des enfants affamés se sont mis à dévorer d'un seul coup ont attrapé la dysenterie et sont morts subitement.
Говорят, в Индии полуголодные дети, которые слишком быстро глотают пищу, заболевают дизентерией и очень быстро умирают.
Qu'est-ce qui te prends de poser subitement cette question?
С чего вдруг такой вопрос?

Из журналистики

Le lendemain du jour de l'exécution de Nicolae Ceausescu, la majorité de ces gens sont subitement devenus de farouches anticommunistes et des martyrs du système qu'ils avaient servi des décennies durant.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Cette fin pourrait-elle advenir subitement en 2006?
Может ли конец внезапно прийти в 2006 году?
Des demandes simples, comme le souhait de jeunes filles de porter un foulard en classe, prennent subitement une énorme importance politique et sont considérées comme des questions devant être traitées au plus haut niveau.
Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне.
Aujourd'hui, en travaillant pour le contribuable, ces mêmes banquiers vont subitement trouver la formule d'évaluation magique qui leur avait échappé jusqu'à présent.
Теперь, работая для налогоплательщиков, те же самые инвестиционные банкиры смогут внезапно придумать волшебную формулу оценки, которая не приходила им голову до сих пор.
Le fait que l'important mouvement de protestation qui s'est subitement matérialisé ait jusqu'à présent été un mouvement pacifique est aussi un avantage pour établir la démocratie.
Тот факт, что большое движение протеста, которое вдруг материализовались, до сих пор носило мирный характер, также является преимуществом для построения демократии.
En effet, le gouvernement russe a subitement pris des décisions économiques résolues et très correctes.
В самом деле, правительство России неожиданно приняло решительные и главным образом правильные экономические решения.
Quand on en sera là - à supposer que le gouvernement ne se serre pas subitement la ceinture (et rien ne fonde à penser qu'il en ait l'intention) - il est très vraisemblable que l'Amérique sera à nouveau tiraillée par son appétit d'argent étranger.
Когда это произойдет - предполагая, что правительство неожиданно не подтянет свой ремень (у него нет вероятного плана так поступить) - есть большая вероятность того, что аппетит Америки к иностранным деньгам снова возрастет.
Subitement, la sagesse populaire qui veut que les Egyptiens soient passifs et aient peur d'agir n'a plus paru se vérifier.
И вдруг, популярная точка зрения, что египтяне пассивны и запуганы настолько, что не могут предпринять какие-то действия, кажется, больше не имеет под собой основания.
Des traditions anciennes, discréditées, ont subitement été remises au goût du jour.
Вдруг вспомнили и стали возвращать старые и давно раскритикованные учения.
Comme le montrent les exemples extrêmement différents que sont la Chine et l'Union soviétique, le régime iranien pourrait s'effondrer subitement ou changer du tout au tout - probablement au moment où l'on s'y attendra le moins.
Как показывают очень разнящиеся примеры Советского Союза и Китая, однажды иранский режим может рухнуть или измениться коренным образом - и, вероятно, в момент, когда никто не будет этого ожидать.
Subitement, il n'était plus question de délai, de grève, d'attitudes désagréables.
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
En conséquence, de nouveaux acteurs peuvent émerger subitement pour concurrencer les institutions établies de longue date.
В результате, внезапно могут появляться новые игроки, чтобы бросить вызов давно сложившимся институтам.
Véritable superpuissance humanitaire si l'on songe à l'ampleur des aides qu'elle fournit aux régions affectées par les conflits, il est peu probable que la Suède ferme subitement ses portes aux étrangers.
Швеция уже сейчас является гуманитарной супердержавой в том, что касается предоставления помощи конфликтным регионам, и, конечно, она не закроет свои двери.

Возможно, вы искали...