suit | subir | suint | suite

subit французский

внезапный

Значение subit значение

Что в французском языке означает subit?

subit

Qui est soudain, qui arrive tout à coup.  Mouvement subit.  Mort subite.  Changement subit.  Son départ a été fort subit.  Pour sonder son frère, Aristide, qui n’osait paraître inquiet ouvertement, se contenta de lui demander :  Je répétai mentalement à plusieurs reprises cette syllabe ; « Morte, morte, morte... » et ce qu’elle représente de subit écroulement dans la nuit, d’irréparable chute dans le noir, le froid, le vide, me serra soudain le cœur.

Перевод subit перевод

Как перевести с французского subit?

Примеры subit примеры

Как в французском употребляется subit?

Субтитры из фильмов

Le père de Gwen dont la fortune est plus apparente que réelle, est pris dans l'effondrement du marché et subit la crise de sa vie.
Отец Гвен, который был богат скорее видимо, чем реально, застигнут обвалом рынка и оказался перед лицом жизненного кризиса.
C'est si subit.
Оно у меня. Это так неожиданно.
C'est tellement subit!
Это было так неожиданно.
Votre frère subit les ennuis de tout commerçant.
У вашего брата сейчас трудности на работе как и у большинства людей.
Comprenez que l'état-major subit des tas de pressions de la part des journaux et des politiciens.
Вам известно, что командование. испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Les enzymes, ils ont subit une mutation génétique.
Это ферменты, из-за них произошла генетическая мутация!
Naturel et surnaturel s'y enchevêtrent. et chacun en subit l'influence.
Каждый чувствует на себе их влияние. Впрочем, кто ищет Бога, найдет Его везде и во всем.
Si un incident fâcheux a lieu à l'ambassade. si Mlle Doolittle subit un désagrément quelconque. vous serez seul responsable.
А вдруг на приеме она что-нибудь выкинет? Если мисс Дулиттл сядет в лужу, расхлебывать вам. Элиза справится.
Cette planète subit l'érosion du temps depuis des siècles.
Судя по приборам, естественные разрушения длятся на этой планете уже несколько столетий.
Le patient subit une relaxation mentale.
Успокаивает заключенных. Разумеется, он безвреден.
La machine de Covent Garden subit ses derniers tests.
Машина Ковент Гарден находится теперь на завершающих испытаниях.
Savez-vous ce qu'il subit?
Вы понимаете, что случилось с его телом?
Ben je me suis dit qu'avec les pertes qu'ils avaient subit,ils méritaient un petit dédommagement, et alors.
Я просто подумал, что будет правильно, если этим людям возместят убытки. Вот и. Что вот?
Naples, subit depuis une décennie de mauvais gouvernements.
Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.

Из журналистики

Le projet de construction d'un train à grande vitesse pour relier l'Italie au nord de l'Europe subit un retard après l'autre.
Планы по строительству высокоскоростной железной дороги, соединяющей Италию с Северной Европой, всё время откладываются.
Pourtant l'approvisionnement en eau des deux pays subit toujours une très forte pollution.
Однако водные ресурсы обеих стран по-прежнему очень загрязнены.
Parallèlement au recul démocratique que subit la Russie, la Chine - la plus ancienne autocratie à ce jour - fait la démonstration que quand le despotisme s'incruste, le marché des biens et des services peut assécher le marché des idées politiques.
Помимо отступления демократии в России Китай, который в настоящее время является самой старой автократией в мире, демонстрирует, что когда авторитаризм укоренился, рынок товаров и услуг может загнать в угол рынок политических идей.
Ensuite, dans la mesure où le marché mondial de la noix de cajou non traitée est moins compétitif que celui de la noix de cajou traitée, le Mozambique subit des pertes au niveau des échanges à l'exportation.
Второе, поскольку на мировом рынке спрос на сырые орехи кешью меньше, чем на прошедшие технологическую переработку, то Мозамбик ухудшил свои внешние условия торговли.
L'Amérique subit les conséquences des efforts entrepris depuis une génération en vue de rendre l'Etat illégitime en tant qu'acteur économique.
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта.
En revanche, la formation de la politique étrangère américaine subit une forte contrainte de la part des institutions du Congrès, de l'appareil administratif et de la constitution.
В отличие от них американская внешнеполитическая формация сильно ограничена такими учреждениями, как Конгресс, суды и Конституция.
Il est temps de faire le bilan de la crise et d'admettre que l'industrie financière subit des changements fondamentaux, qu'elle n'est pas simplement victime d'une panique spéculative à l'encontre des prêts immobiliers.
Пришло время изучить кризис и признать, что финансовый сектор претерпевает фундаментальные изменения, а не просто является жертвой спекулятивной паники по поводу ссуд на покупку жилья.
La pression politique que subit la banque centrale européenne explique peut-être la modestie de cette mesure.
Причиной такого робкого шага может быть политическое давление на ЕЦБ.
Les taux de change peuvent ne pas revenir vers leur moyenne sur le long terme si l'une des économies subit un bouleversement structurel; mais ce genre de choses survient moins souvent que l'on ne le croit ou que l'on ne le dit.
Стоимость валюты может не восстановиться на многолетнем среднем уровне и в случае значительных структурных изменений в экономике. Такие изменения, однако, происходят гораздо реже, чем многие предполагают.
Plutôt que de se réinventer, l'Europe, qui subit la pression de la crise et ses contradictions internes, menace de revenir à l'égoïsme national et au protectionnisme du passé.
Вместо того, чтобы заняться преобразованиями, Европа, находясь под давлением кризиса и собственных внутренних противоречий, грозит вернуться к протекционизму и национальному эгоизму прошлого.
Depuis 30 ans, l'Afghanistan subit une guerre qui s'étend maintenant Pakistan et au-delà.
Афганистан находится в состоянии войны на протяжении трех десятилетий, и эта война распространяется на Пакистан и дальше.
Il faut donc être suffisamment averti pour comprendre que tant que la Chine subit des pressions pour cesser de soutenir le renmimbi, il est peu probable qu'elle s'engage à réduire les émissions de carbone.
Это значит, надо быть достаточно опытным, чтобы понять, что если Китай чувствует давление из-за того, что он поддерживает курс юаня, он вряд ли будет принимать обязательства по сокращению выбросов.
Le FMI, livré à lui-même, subit de fortes contraintes.
Возможности МВФ, самого по себе, весьма ограничены.
La façon dont nous répondrons à cette question indiquera si l'économie américaine subit toujours ou pas une récession.
Ответ на вопрос, находится ли экономика США до сих пор в рецессии, зависит от того, как мы ответим на этот вопрос.

Возможно, вы искали...