резко русский

Перевод резко по-французски

Как перевести на французский резко?

Примеры резко по-французски в примерах

Как перевести на французский резко?

Простые фразы

Стоимость жизни резко возросла.
Le coût de la vie a augmenté radicalement.
Эскалатор резко остановился.
L'escalator s'est arrêté brusquement.
Машина резко увеличила скорость и обогнала грузовик.
La voiture accéléra d'un coup et dépassa le camion.
Он резко отодвинулся.
Il se dégagea brusquement.
Она резко обернулась.
Elle se retourna soudainement.
Она резко обернулась.
Elle s'est soudainement retournée.
Автобус резко остановился.
Le bus s'est arrêté brutalement.
Том резко затормозил.
Tom pila.
Погода резко изменилась.
Le temps changea brusquement.
Цены резко подскочили.
Les prix ont augmenté d'un bond.
Я резко затормозил.
J'ai freiné soudainement.
Она резко открыла дверь.
Elle ouvrit brusquement la porte.
Мэри резко встала.
Marie se leva brusquement.
Том резко встал.
Thomas se leva d'un bond.

Субтитры из фильмов

Глава четвертая победителя при Каннах резко изменилась..
Quatrième épisode La fortune du vainqueur de Cannes vint à changer.
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк.
Une jolie tête, des cheveux d'Indien, des traits fins comme s'ils étaient coupés au tomahawk.
Резко, быстро, так чтоб зрителя в кресло вмяло.
Que ça fasse vrai. Retournez-le.
Короткое, резко движение, вот так.
C'est un mouvement court et saccadé.
Зато после такой встряски память к ним резко возвращается.
Plus avec ce dos d'âne.
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи.
Ce n'était pas très clair, mais j'ai eu l'impression de devoir m'attendre à me faire rouler.
Простите, что разговариваю так резко, но это правда.
Pardonnez ma franchise.
Резко вправо!
Droite toute.
Резко вправо, сэр.
Droite toute, chef.
Резко вправо! - Рулевое колесо до отказа вправо.
À tribord toute.
Если мы разбудим её слишком резко, это испортит праздничную песню.
La chanson d'anniversaire sera gâchée si on la réveille trop tôt.
Нет, так резко он никогда не поступает.
Non, il n'est pas du genre impulsif.
Во втором квартале они резко упали.
Les chiffres ont terriblement baissé au second trimestre.
Но я резко исправился.
Et puis une chose est arrivée qui m'a guéri à jamais.

Из журналистики

Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
À mesure que la planète se réchauffe, et que les schémas des précipitations et des tempêtes se modifient de façon conséquente, de nombreuses espèces vont se retrouver dans des zones climatiques qui ne sont plus aptes à leur fournir de quoi survivre.
Цены на нефть резко растут, как и рейтинги одобрения Путина.
Les prix du pétrole montent en flèche, de même que les taux de soutien à Poutine.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. Это положительное явление для биржи.
La baisse de confiance a donc eu de véritables conséquences économiques.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
Cependant la bonne nouvelle est que la menace posée par l'État islamique au Moyen-Orient et dans le reste du monde peut être considérablement réduite grâce à une action durable et concertée.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
Mais alors que ce scénario a un certain accent de la vérité, toute rupture serait certainement très traumatisante, causant un plongeon de l'euro avant qu'il ne recouvre sa valeur de base.
Однако, хотя такие впечатляющие средства визуализации могут резко повысить уровень прозрачности и общественных знаний, они удивительно ограничены при применении к решению проблем общества.
Évidemment, ces outils de visualisation si impressionnants peuvent grandement améliorer la transparence afin de mieux renseigner le public, mais ils sont remarquablement limités lorsqu'utilisés pour essayer de régler les problèmes de la société.
Развивающиеся страны спрашивают, почему они должны обратить внимание на глобальное потепление, если богатые страны не готовы резко сократить свои собственные выбросы?
Les pays en voie de développement se demandent pourquoi ils devraient se préoccuper du réchauffement, alors que les pays riches ne sont pas préparés à réduire nettement leurs émissions de Co2.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique.
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Il serait peut-être un peu dur de qualifier cela de système pyramidal; peu de professionnels des finances ont été trompés.
Я считаю, что Федеральный резерв США сделал верный шаг, резко сократив процентные ставки по федеральным фондам и создав ряд новых механизмов кредитования.
J'estime que la Réserve fédérale a bien réagi en réduisant drastiquement les taux d'intérêt des fonds fédéraux et en offrant un éventail de nouvelles facilités de crédit.

Возможно, вы искали...