неожиданно русский

Перевод неожиданно по-французски

Как перевести на французский неожиданно?

Примеры неожиданно по-французски в примерах

Как перевести на французский неожиданно?

Простые фразы

Это довольно неожиданно.
C'est assez inattendu.
Мистер Джонсон неожиданно передумал и подписал контракт.
M. Johnson a subitement changé d'avis et a signé le contrat.
Билл неожиданно стукнул Тома.
Bill frappa Tom soudainement.
Неожиданно пошёл дождь.
Soudain, il se mit à pleuvoir.
Это было неожиданно.
C'était inattendu.
Неожиданно!
C'est inattendu.
Как-то неожиданно, да?
C'est en quelque sorte soudain, n'est-ce pas?
Неожиданно.
C'est inattendu.

Субтитры из фильмов

Послушай, я понимаю, что это неожиданно, и мы не так долго знаем друг друга.
Je sais que c'est soudain, et qu'on ne se connait pas depuis longtemps.
Джек и Дэвид уже начали думать, что никогда не увидят настоящих самолётов когда неожиданно наземное обучение завершились!
Jack et David commençaient à croire qu'ils ne verraient jamais d'avions. Et soudain, les jours d'entraînement au sol s'étaient écoulés!
Неожиданно шум войны стих.железная хватка ослабла.дым рассеялся.
Soudain, la clameur de la guerre se calme. La prise de fer est cassée, la fumée se dissipe.
Это так неожиданно, я не могу так сразу.
C'est si soudain que je peux à peine parler.
Ты уверен, что это не будет столь неожиданно?
Pour que cela ne soit pas une trop grosse surprise.
Ну, ты знаешь, я. У меня неожиданно случился приступ.
J'ai eu une attaque cardiaque.
Ты неожиданно!
Tu m'as saisie! - Ah?
Пьер, это слишком хорошо и неожиданно.
Pierre. C'est trop beau en une seule fois.
Совершенно неожиданно.
C'est arrivé soudainement.
Это довольно неожиданно, сэр, как вы поживаете?
C'est très peu conventionnel, monsieur, mais je suis enchanté.
О, это так неожиданно.
Ah, eh bien, c'est si soudain.
Довольно неожиданно - первый роман, основанный на личном опыте.
C'est assez rare. En général les premiers romans racontent quelque chose de vécu.
Просто здесь было темно и мисс Рид вошла неожиданно. Я испугалась. Мне ужасно жаль.
Mme Reed, étant survenue, m'a fait peur!
Ей могло неожиданно прийти в голову навестить кого-нибудь.
Elle a peut-être eu l'idée d'aller voir quelqu'un.

Из журналистики

Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.
Confronté soudainement à de nombreuses options chaque jour, on commence à attraper un mal de tête, et parfois, inconsciemment, on veut retourner en prison.
Даже такие простые просьбы, как желание школьниц надевать платки на голову в классе, неожиданно приобретают большую политическую важность, и их рассматривать нужно на самом высоком правительственном уровне.
Des demandes simples, comme le souhait de jeunes filles de porter un foulard en classe, prennent subitement une énorme importance politique et sont considérées comme des questions devant être traitées au plus haut niveau.
Неожиданно, вспыхнул интерес Запада.
Soudain, l'intérêt de l'Occident est ravivé.
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах.
D'une manière étrange mais peut-être pas inattendue, l'Amérique rejette la responsabilité de ses difficultés sur autrui.
Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
L'histoire vous revient en pleine figure et, tandis que la dette publique peut augmenter lentement et inexorablement pendant des années, la fin est souvent brutale et soudaine.
В самом деле, правительство России неожиданно приняло решительные и главным образом правильные экономические решения.
En effet, le gouvernement russe a subitement pris des décisions économiques résolues et très correctes.
Китай неожиданно начал строительство плотин для изменения трансграничных потоков рек и повышения своего влияния на соседей.
En effet, elle a presque discrètement entamé la construction de barrages pour rediriger le courant des rivières transfrontalières, et augmenter ainsi le poids de son influence sur ses voisins.
Когда это произойдет - предполагая, что правительство неожиданно не подтянет свой ремень (у него нет вероятного плана так поступить) - есть большая вероятность того, что аппетит Америки к иностранным деньгам снова возрастет.
Quand on en sera là - à supposer que le gouvernement ne se serre pas subitement la ceinture (et rien ne fonde à penser qu'il en ait l'intention) - il est très vraisemblable que l'Amérique sera à nouveau tiraillée par son appétit d'argent étranger.
Питание мясом привело к появлению глобальной проблемы ожирения, в том числе, что неожиданно, в Китае, чьё растущее международное могущество сопровождается ростом объема талии китайцев.
Les régimes alimentaires carnés se sont traduits par un problème d'obésité mondial, y compris et de manière surprenante en Chine, dont le poids croissant sur la scène internationale s'est accompagné d'un surpoids de ses citoyens.
Во-первых, если в 2013 году истерика охватила рынки неожиданно, то открыто заявлявшееся в течение нескольких месяцев намерение ФРС повысить учетные ставки в этом году неожиданностью не является.
Tout d'abord, tandis que l'épisode de 2013 avait pris les marchés par surprise, ce ne sera pas le cas de l'intention de la Fed de relever ses taux cette année, qui a clairement été indiquée depuis plusieurs mois.
В это время была создана Инициатива по расшифровке генома человека в конце 80-х, объем данных уже не служил ограничительным фактором в расширении знаний, неожиданно оказалось, что проблема заключается в управлении массивами данных.
Au moment où le programme de décryptage du génome humain a été lancé à la fin des années 1980, la connaissance n'était soudain plus limitée par la quantité de données, mais par la capacité à les traiter.
Результат может быть даже позитивным, если события в Украине неожиданно откроют путь к серьезным перестройкам в быстро развивающихся странах, роль которых в двадцать первом веке будет решающей.
Ces conséquences pourraient même s'avérer bénéfiques, les événements survenus en Ukraine ouvrant de manière inattendue la voie à un réalignement significatif des pays à émergence rapide, dont le poids sera décisif au cours du XXIe siècle.
Сверкающий пешеходный мост стал неожиданно и слишком сильно раскачиваться под ногами пешеходов, и его использование было расценено как слишком опасное.
En 2000 à Londres, seulement trois jours après une inauguration très attendue, le pont piétonnier du Millénaire au-dessus de la Tamise a dû être fermé à cause d'un phénomène imprévu.
Но есть неожиданно глубокое неравенство в производительности фирм, это означает, что размер пирога меняется коренным образом.
Mais il existe étonnamment de profondes inégalités dans la productivité des entreprises, ce qui signifie que la taille du gâteau varie radicalement.

Возможно, вы искали...