tangible французский

осязаемый

Значение tangible значение

Что в французском языке означает tangible?

tangible

Qui peut être touché.  L'armée est la manifestation la plus claire, la plus tangible et la plus solidement rattachée aux origines que l'on puisse avoir de l'État.  […], Mimile faisait de temps à autre claquer vigoureusement son fouet pour, d’une façon précise et tangible, rappeler au sentiment de la discipline ses tributaires encornés se bousculant dans les ornières boueuses de l’étroit chemin.  La victoire armée du peuple cubain sur la dictature de Batista […] a démontré de façon tangible que, par la guérilla, un peuple peut se libérer d'un gouvernement qui l’opprime.  […] et il est important que la population prenne conscience du véritable danger que représente cette course folle vers la connaissance de l'avenir à l'aide de méthodes qui, en général, ne reposent sur aucun élément tangible et qui font montre d’irrationalité la plus totale.

Перевод tangible перевод

Как перевести с французского tangible?

Примеры tangible примеры

Как в французском употребляется tangible?

Субтитры из фильмов

Comme si le monde n'était pas réel, tangible et visible.
Как если в мире не было все ясно, реально и прозрачно.
Je veux du tangible.
Это не пойдет.
Je préfère une joie plus tangible.
Предпочитаю более практичные вещи.
On finit par croire qu'il y a quelque chose de vivant, de tangible, même dans les rêves.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью.
En réalité, l'accusation n'a réussi à produire concernant Ernst Janning qu'une seule preuve tangible. L'affaire Feldenstein.
Оказывается, что в деле Эрнста Яннинга обвинение сумело представить единственный доказуемый факт - дело Фельденштайна.
Oui, c'est curieux, oui, oui, oui, mais nous devons trouver quelque chose de plus tangible, hum?
Да, это любопытно. Да. Но мы должны найти нечто более реальное.
Ça se comprend, c'est tangible comme les mots.
Это понятно. Отчетливо, как слова.
Je préfère le concret et le tangible.
Я предпочитаю конкретные, постижимые, доказуемые вещи.
Groenevelt ne veut ou ne peut pas voir, que l'art de Surinam transcende la réalité, pour rendre la vie quotidienne réellement tangible.
Неужели Грюневельт не может или не хочет видеть, что Суринам пытается выйти за пределы реальности, сделать осязаемыми ежедневные переживания.
Réellement tangible, hein?
Осязаемыми, а?
Je peux peut-être rendre mon expérience réellement tangible.
Может быть я смогу сделать свои переживания осязаемыми, если любопытство пересилит.
Maintenant, comme vous pouvez le voir, le danger est tangible.
А теперь, как сами видите, опасность конкретизовалась.
La physique et la chimie modernes ont réduit la complexité. du monde tangible et l'ont rendu d'une incroyable simplicité.
Современные физика и химия невероятно упростили устройство окружающего мира.
Nos pensées, nos visions, et nos fantasmes. possèdent une réalité tangible.
Наши мысли, образы, фантазии имеют реальное воплощение.

Из журналистики

Le peuple afghan peut contribuer de manière tangible dans ce cas grâce à la réouverture de la voie nord-sud reliant les économies aux ressources naturelles riches de l'Asie centrale aux pays fortement peuplés tels que l'Inde et le Pakistan.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Les généraux enjoints à faire usage d'armes chimiques pourraient ainsi envisager de manière tangible la perspective d'un effondrement du régime, et prendre conscience du risque de se voir jugés pour crimes de guerre devant un tribunal.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Pendant de longues années, l'Inde a sans ambigüité pris le parti de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme en Birmanie - et de manière bien plus tangible que la rhétorique des critiques occidentaux du régime.
В течение многих лет Индия однозначно была на стороне демократии, свободы и прав человека в Бирме - и ее роль была более ощутима, чем риторика западных критиков режима.
Mais il faut aussi noter que les émissions de dioxyde de carbone de la Chine ont notablement baissé en 2014, offrant peut-être là une preuve tangible de la progression du pays dans ce domaine.
Но надо отметить, что выбросы углекислого газа в Китае заметно снизились в 2014 году, предлагая то, что, возможно, является первым ощутимым свидетельством того, что страна делает определенный прогресс на этом фронте.
Rien de tangible ne causait la dépression; le problème, en mars 1933, était dans la tête des gens.
Не было материальных причин депрессии; в марте 1933 года проблема была в головах людей.
Sûrement, pensent-ils, la faiblesse économique doit être due à quelque chose de plus tangible qu'une boucle de rétroaction.
Конечно, думают они, ослабление экономики должно быть вызвано чем-то более материальным, чем петля обратной связи.
Les Etats-Unis, qui ont toujours une influence considérable sur les événements au Salvador, seraient bien inspirés de se féliciter de son élection et de lui offrir un soutien tangible dans la mise en oeuvre de ses principales réformes sociales.
США, которые до сих пор могут оказывать существенное влияние на происходящие в Сальвадоре события, могли бы добиться большого успеха, одобрив его избрание и оказав ему материальную поддержку для проведения ключевых социальных реформ.
Le rétablissement de ces pays est encore fragile, mais il est réel et tangible, et porteur d'espoir pour tout le continent.
Их возрождение по-прежнему нестабильно, но оно реально и осязаемо, и это подает новую надежду всему континенту.
Un gel indéfini des constructions entrainerait la fin immédiate de la coalition gouvernementale du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu à Jérusalem, sans donner à Israël ou à Netanyahu quoique ce soit de tangible en retour.
Замораживание строительства на неопределенный срок приведет к незамедлительному распаду коалиционного правительства премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в Иерусалиме, не давая ничего материального Израилю или Нетаньяху взамен.
Il n'en reste pas moins que les pressions régionales et internationales n'ont eu aucun effet tangible.
Но региональное и международное давление на Асада было неэффективным.
Lever l'état d'urgence qui est en place depuis 1963 - et qui confère des pouvoirs considérables au régime et à ses services de sécurité - serait à la fois une décision symbolique et un pas tangible dans la bonne direction.
Вывод страны из чрезвычайного положения, в котором она находилась с 1963 года - и благодаря которому широкие полномочия получил режим и его службы безопасности - стал бы символическим и ощутимым шагом в правильном направлении.
Sans aucun engagement tangible des Etats-Unis, les Accords de Copenhague, obtenus si laborieusement l'année dernière, n'ont plus aucun sens.
Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным.
La puissance d'une telle approche est tangible en Russie, où les sanctions occidentales imposées suite à l'annexion de la Crimée par Poutine, sont le principal facteur qui limite l'incursion des rebelles pro-russes dans l'Est de l'Ukraine.
Силу такого подхода можно увидеть в России, где западные санкции, введенные после аннексии Крыма, являются основным фактором ограничивающим вторжение пророссийских боевиков в Восточную Украину.
Mais ce n'est pas tant le fait qu'un peu partout en Europe des individus se tournent de plus en plus vers la religion - aucune preuve tangible ne le prouve.
Но вопрос не в том, что индивидуумы в различных европейских странах становятся более религиозны - едва ли имеются какие-либо основания и очевидные признаки для этого.

Возможно, вы искали...