TAPI | tapir | tapin | Paris

tapis французский

ковёр, ковëр

Значение tapis значение

Что в французском языке означает tapis?

tapis

Pièce d’étoffe, tissu de laine, de soie, etc., dont on couvre une table, une estrade, le parquet d’une chambre, etc.  On nous apporte des nattes et des tapis, on allume un grand feu de branchages au beau milieu de la salle, et nous parvenons enfin à nous dégeler.  Les tables de jeu sont ordinairement couvertes d’un tapis vert. (Billard) Sorte de drap vert qui est fortement tendu sur la table d’un billard. (Figuré) Sujet de conversation, de débat.  Tenir quelqu’un sur le tapis : Parler de lui, en faire le sujet de la conversation.  Être sur le tapis : Être le sujet de l’entretien. (Par métonymie) Sol.  Il avait appartenu, en qualité de porteur, à une troupe d'acrobates de cirque, puis s'était entraîné au tapis, en vue d'un numéro de « flic-flac » avec rattrape sur les épaules.  Ce cheval rase le tapis : Il ne relève pas assez en marchant. (Figuré) Ce qui recouvre le sol à la manière d’un tapis.  Des bégonias rose thé étaient massés sous la fenêtre de la façade et des pensées formaient un tapis circulaire au pied d'un acacia.  Il semblerait donc que le plus grand désordre doive régner dans le tapis végétal. Il en est bien ainsi dans les régions de végétation luxuriante […].  Les petits coups de freins de Chak et l’épais tapis de neige se conjuguèrent pour ralentir le camion, et ce fut quasiment au pas qu'il s'engagea dans l'ouverture. (Poker) L'ensemble des jetons que possède un joueur. En interjection, il signifie "faire tapis".  Je lui ai demandé le montant exact de son tapis avant d'effectuer ma relance.  Pièce de tissu pour recouvrir

Перевод tapis перевод

Как перевести с французского tapis?

Примеры tapis примеры

Как в французском употребляется tapis?

Простые фразы

J'ai dissuadé ma femme d'acheter un nouveau tapis.
Я отговорил жену покупать новый ковёр.
Un tapis vert n'ira pas avec ce rideau bleu.
Зелёный ковер не подойдёт к голубым занавескам.
Nous devons acheter un nouveau tapis pour cette pièce.
Нам надо купить в эту комнату новый ковёр.
J'ai renversé mon café sur le tapis.
Я пролил кофе на ковёр.
Les vieux tapis ont plus de valeur que les nouveaux.
Старые ковры ценнее новых.
C'est super de dormir sur un tapis.
Спать на ковре - это класс.
Nous voulons un nouveau tapis.
Мы хотим новый ковер.
Nous avons besoin d'acheter un nouveau tapis pour cette chambre.
Мы должны купить новый ковёр для этой комнаты.
Il est très difficile de garder propres des tapis blancs.
Белые ковры трудно сохранять в чистоте.
Je ne veux pas acheter ce tapis.
Я не хочу покупать этот ковёр.
Le chien dormait sur le tapis.
Собака спала на ковре.
Le chien dormait sur le tapis.
Пёс спал на ковре.
Il vend des tapis anciens.
Он продаёт старинные ковры.
Ils vendent des tapis anciens.
Они продают старинные ковры.

Субтитры из фильмов

Mettez-les sur le tapis, car c'est ce que je parie.
Тебе лучше положить их в центр, потому что как раз столько я собираюсь поставить.
Pedro est venu poser un nouveau tapis, hier.
Педро пришёл сюда вчера, чтобы постелить новый ковер.
Pas sous le tapis!
Только не под ковер!
Et ils ont volé. tout le linge et tous les tapis.
Они украли всё, что не сожгли.
Napaloni et sa femme passeront sur le tapis rouge où Hynkel leur souhaitera la bienvenue.
Наполони со своей женой выйдут на красный ковёр, где Аденоид Гинкель обратится к ним с приветствием.
Apportez le tapis!
Пододвиньте ковёр!
Pas de tapis.
Нет ковра.
Moi, Napaloni, je ne descends jamais sans tapis!
Я, Наполони, я никогда не выхожу без ковра!
Vous avez le tapis, déroulez-le.
Вам дали ковёр - так расстелите его!
De battre des tapis!
Чувствую, это ей быстро надоест.
Je ne vais battre aucun tapis!
Не надоест.
Un tapis rouge et un parapluie. n'auraient pas été mieux. Qui?
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
Vas-y, mets-moi au tapis!
Давай, ударь меня!
Mais l'appareil est toujours là, ils ont dû prendre un tapis volant.
Но его самолет еще здесь. Наверное, они использовали ковер-самолет.

Из журналистики

Pensez combien une diversité plus authentique se ferait jour dans une Europe unie si les états nationaux n'étaient pas tapis au milieu.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Nombre de diplomates préfèreraient oublier la guerre russo-géorgienne ou la glisser sous le tapis.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело.
Ils doivent dérouler le tapis rouge aux entreprises multinationales de pointe, comme l'a fait l'Asie.
Они должны создать самые благоприятные условия для высокотехнологичных мультинациональных компаний, как это сделали страны Азии.
Dans une relation bilatérale mature, les deux parties n'hésitent pas à mettre sur le tapis les questions les plus délicates.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро.
Cette improbable légende revient de temps en temps sur le tapis entre physiciens, et les spécialistes de mathématique pure font plus ou moins la même boutade à propos de leur discipline.
Математики-теоретики предположительно рассказывают похожую шутку о своей профессии.
RIO DE JANEIRO - C'est parti! Le Brésil va dérouler le tapis rouge aux amateurs de sport du monde entier.
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО - Готова она или нет, Бразилия развертывает приветствующую красную дорожку для любителей спорта со всего мира.
Le restaurant est décoré non seulement avec des tapis orientaux, mais également avec des représentations grandeur nature des héros du film tirant avec des mitrailleuses ou assis sur des caisses de dynamite.
Убранство ресторана составляют не только восточные ковры, но и фигуры героев фильма в натуральную величину, стреляющие из пулеметов или сидящие на ящиках с динамитом.
Encourager le pourrissement et l'aggravation du problème de la dette en la balayant sous le tapis au moyen d'artifices douteux ne peut qu'aggraver ce problème.
Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.
L'on peut ajouter à ce critère une culture du débat qui fait des élections une vraie compétition, avec une pluralité de réponses aux questions sur le tapis.
К данному критерию следует добавить культуру дебатов, делающую выборы подлинным состязанием между множеством ответов на решаемые вопросы.

Возможно, вы искали...