tiré | tir | ire | tore

tire французский

Значение tire значение

Что в французском языке означает tire?

tire

Route. (France) (Familier) (Automobile) Automobile.  Je descends, encadré par le touriste et Dédé, et nous nous engouffrons sous une voûte malodorante, cependant que le rondouillard se tire avec la tire.  Charles avait trouvé une place pour garer sa tire.  Les journalistes font des modes, la violence à l’école existait déjàDe mon temps, les rackets, les bastons, les dégâts,Les coups de batte dans les pare-brises des tires des instituteursEmbrouilles à coup de cutter (Québec) Substance consistante et sucrée, obtenue en réduisant le sirop d’érable par évaporation → voir tire d’érable.  Attache ton dentier, mononc’ ! On va bouffer de la tire !

tire

(Canada) (Louisiane) (Anglicisme) Pneu.

tire

(Héraldique) Nom donné aux lignes pavées notamment pour le vair ou l’échiqueté. On blasonne les lignes quand leur nombre diffère de l’ordinaire ou pour indiquer le nombre d’éléments qui les compose.  D’azur à deux léopards affrontés d’or tenant entre leurs pattes antérieures une tête humaine, posés sur un listel, le tout d’or ; au chef de vair de trois tires; à trois besants d’or chargés chacun d’une croisette pattée de gueules, deux sur le chef et un en pointe, qui est de Recoules-d’Aubrac → voir illustration « chef de vair de 3 tires »

Примеры tire примеры

Как в французском употребляется tire?

Простые фразы

Ferme les volets et tire les rideaux. Il faut qu'il y ait le moins de lumière possible.
Закрой ставни и задёрни шторы. Надо, чтобы было как можно меньше света.
Je me tire.
Я пошёл.
Ne bouge pas ou je tire.
Стой, стрелять буду.
On tire à pile ou face?
Бросим монетку?
On tire à pile ou face?
Бросим жребий?
Ne tire pas dans le dos du diable. Tu pourrais le rater.
Не стреляй дьяволу в спину. Ты можешь промазать.
Ne tire pas de conclusions hâtives.
Не делай поспешных выводов.
Tire la chevillette, la bobinette cherra.
Дёрни за веревочку, дверь и откроется!
Ne bougez pas ou je tire.
Не двигайтесь, или я стреляю.
On tire à la courte paille, ou bien à pile ou face?
Спички будем тянуть или монетку подбросим?
L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.
Трава не растёт быстрее, если её тянуть.
L'herbe ne pousse pas plus vite si on tire dessus.
Трава не растёт быстрее, если её тянуть.
Tire!
Тяни!
Tire!
Стреляй!

Субтитры из фильмов

S'il sort encore une remarque, je lui tire son rideau.
И если он отпустит ещё одну остроту, я быстро положу конец его болтовне.
Comme ceci, comme cela, tire, c'est tout.
Вот так, потом так. Затянуть и готово.
Comtesse, vous êtes une voleuse à la tire.
Графиня, Вы - воровка.
Il tire trop sur le bleu.
Но в малиновой слишком много синего. - Но это как раз то, что Вам нужно!
Ne tire pas de conclusions trop hâtives!
Не делай поспешных выводов.
Tire à pile ou face!
Брось жребий!
Voleuse à la tire.
Карман.
Va voir ta mère et tire-toi juste après.
Повидаешь свою мать, и уезжай.
Je me tire!
Назад! Я пойду первым.
Quel autre nom donner à qui tire profit de l'infortune du roi?
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
Il se tire d'affaire en petit comité. Là, il n'osera rien.
Он может нападать на небольшие группы, но не посмеет напасть на нас.
Si on leur tire dessus. pour une raison ou une autre ils en ressortent en héros.
Из затеянной тобой перестрелки они в любом случае выйдут героями.
On se tire tout le temps dessus, dans cette ville.
Выстрелы слышны в городе постоянно.
Sors gentiment d'ici avant que je te tire dessus.
Убирайся отсюда, пока я не начал стрелять.

Из журналистики

Le New Deal tire les leçons des expériences de consolidation de la paix en intégrant les facteurs clés pour parvenir à un résultat visible et durable : un leadership national et un programme précis.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов.
Il faut cependant agir, dès maintenant. Le temps tire à sa fin et le puits est presque à sec.
Но мы должны действовать сейчас.
Le temps de l'empire est révolu, quelle que soit la fortune que la Russie tire du pétrole et du gaz.
Время империи прошло, и это не смотря на богатство, которое приносят России нефть и газ.
Pour le président russe Dmitri Medvedev, la crise est le signe que l'hégémonie américaine tire à sa fin, tandis que le président vénézuélien Hugo Chavez estime que Beijing compte aujourd'hui plus que New York.
Президент России Дмитрий Медведев видит в кризисе знак окончания глобального лидерства Америки, а президент Венесуэлы Уго Чавес заявил, что сегодня Пекин играет значительно более важную роль, чем Нью-Йорк.
Inquiet, l'empereur tire au hasard et manque sa cible.
Люди очнулись от дремоты.
On tire depuis les toits, des tanks tirent à de multiples reprises sur ce qui est aujourd'hui le Square de la Révolution, mettant le feu à la Bibliothèque nationale.
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной.
Sous l'influence des fondamentalistes du marché, le FMI ne tire pas suffisamment avantage de ses membres.
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени.
On pourrait dire que si la Grèce s'en tire avec une restructuration imposée, d'autres pourraient être tentés de suivre son exemple.
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это.
La Chine ayant un penchant pour l'expérimentation et l'amélioration constantes, il est même possible d'espérer que le pays tire un certain nombre de leçons, et qu'il les applique à toutes ses démarches de prêt aux pays en voie de développement.
С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах.
Alors, pour que la Chine tire profit au maximum de l'entreprenariat privé, il importe de faire diminuer la part d'actifs financiers et de biens agricoles du secteur public.
Таким образом, если Китай желает получить максимальное преимущество от частного предпринимательства, необходимо продолжать передачу части финансовых активов и земли, находящихся в государственном секторе, частному бизнесу.
Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Une fois de plus, j'aimerais réaffirmer combien la zone euro tire les leçons du passé et trace une voie vers l'avant, et non un retour en arrière, en termes d'intégration.
Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.
En l'absence d'actions sérieuses ou d'amélioration, les gouvernements devront se tourner vers la CITES, qui représente un accord sérieux en matière de protection et de commerce, pour qu'elle tire les espèces du bourbier actuel.
В случае отсутствия решительных действий и значительных улучшений, правительства должны дать КМТИВ, а также установленному договору об охране исчезающих видов и торговле ими, шанс изменить текущее бедственное положение исчезающих видов.
Cette incertitude n'affaiblit pas le capitalisme libéral - au contraire, c'est surtout là d'où il tire sa force.
Эта определенность не ослабляет либеральный капитализм, наоборот, это - первичный источник силы системы.

Возможно, вы искали...