transgresser французский

нарушить, нарушать, переступать

Значение transgresser значение

Что в французском языке означает transgresser?

transgresser

Contrevenir à un ordre, à une loi.  Mais vous, sire chevalier, quelle est la vôtre, vous qui faites appel sans scrupule à ce que vous croyez de plus saint, au moment même où vous allez transgresser le plus solennel de vos vœux comme chevalier et comme religieux ?  […] mais, il est traditionnel dans la Marine française qu'un Commandant peut transgresser les ordres et courir tous les risques pour secourir des vies en danger.  Tel qui transgressait la loi du repos dominical versait une somme d'argent pour racheter sa faute et mettait ainsi sa conscience en repos en s'évitant un droit de surestarie : on faisait encore ainsi une bonne affaire.  Mais que dit, ou plutôt que fait l'Union européenne ? Elle ergote, ratiocine, tergiverse, louvoie, au point d'accréditer l'idée fâcheuse que, dans cette communauté de 27, il en coûte plus de transgresser les règles de bonne gestion que d'enfreindre celles d'une bonne démocratie. On punit la Grèce mais on ferme les yeux sur la Hongrie.

Перевод transgresser перевод

Как перевести с французского transgresser?

Примеры transgresser примеры

Как в французском употребляется transgresser?

Субтитры из фильмов

Un terme est fixé aux humains qu'ils ne sauraient transgresser.
Предел человеческий положен. Его уже не прейдеши.
Eh bien, voici un ordre qu'il est difficile de transgresser.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Vous avez juré que vous mourriez plutôt que de transgresser la directive, non?
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав.
Dans ce cas, je me verrai forcé de transgresser la règle de non-ingérence et de gagner la confiance du chef troglyte par la raison.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Pour vous, elle était prête à transgresser les commandements.
Она старалась выжить ради любви к вам.
C'est cette part de moi qui essaie de rester inconnue, mais qui veut aussi transgresser les règles.
Это. Это часть меня, которая старается быть незнаменитой, я полагаю. Но это также позиция, которая идёт против правил.
Il faut parfois transgresser la morale pour venir en aide à quelqu'un.
Иногда ты должен переступить через нормы морали, чтобы достичь своей цели.
On ne peut transgresser ces lois.
Это просто. Это их высший закон - никогда не вмешиваться.
Vous donnez des leçons, or vous êtes les premiers à transgresser les règles.
Это приводит в замешательство, будучи продиктованным единственным нарушителем в истории человечества.
Theis, on va aller en ville transgresser les dix commandements un à un, méthodiquement.
Тейс. Идём в центр. И нарушим все 10 заповедей, одну за другой.
C'est un message pour tous ceux qui oseraient transgresser les lois de ce pays.
В назидание тем, кто посмеет нарушить законы этой страны.
On contourne les règles sans les transgresser.
Подстраиваемся под правила, не нарушая их.
Je veux te dire que je ne veux pas transgresser ces règles.
Я к тому, что теперь у меня есть принципы. И я не хочу их нарушать.
Tant que tu sais qu'il faut les transgresser.
Пока ты помнишь, что их нарушают.

Из журналистики

Les pays tentés de transgresser ces principes en ne remplissant pas leurs engagements officiels ne feront que prouver leur manque de solidarité.
Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Après tout, les dirigeants du Parti manifestent rarement leurs sentiments personnels en public, encore moins quand il s'agit de transgresser la ligne du Parti de manière aussi éhontée que Zhao le fit.
Ведь на самом деле партийные лидеры крайне редко публично выказывают свои личные чувства и еще реже нарушают партийную линию так бесцеремонно, как это сделал своим поступком Чжао Цзыян.
Si les règles du marché intérieur de l'Europe ne sont pas assouplies, les membres du gouvernement vont les transgresser.
До тех пор, пока правила внутреннего рынка ЕС не станут более гибкими, правительства государств-членов будут относиться к ним с пренебрежением.

Возможно, вы искали...