переступить русский

Перевод переступить по-французски

Как перевести на французский переступить?

переступить русский » французский

passer franchir violer traverser transgresser dépasser

Примеры переступить по-французски в примерах

Как перевести на французский переступить?

Субтитры из фильмов

И не можете переступить порог прошлого.
Vous ne pouvez pas franchir le seuil du passé.
Вы видите, я не могу, как Вы, переступить через свои принципы ради судьбы нескольких миллионов.. колонистов, которые - для меня - мертвы уже давным-давно.
J'ai du mal à m'apitoyer sur le sort de ces colons qui sont, pour moi, morts depuis longtemps déjà.
Они хорошо пахнут, хороши на вкус и ты готов переступить через собственную мать, чтобы их заполучить.
Ca sent bon. Ca a l'air bon. Tu piétinerais ta propre mère pour en avoir une.
К сожалению, как вы только что видели, стоит мне переступить порог, силовое поле возвращается на место.
Malheureusement, le champ de force réapparaît une fois que je suis passé.
Он сказал мне переступить через себя и сделать это.
En gros, de me reprendre et d'y aller.
Это странно как легко переступить черту.
C'est dingue de voir. comme il est facile de perdre les pédales.
Оба боитесь переступить.
Vous avez tous les deux peur de lâcher prise.
Я никак не мог переступить через стадию поцелуев.
Elle refusait d'aller plus loin que les baisers.
Точно не я. И это заставляет меня задуматься, что могло заставить его переступить черту?
Pas moi, et je me demande ce qui a pu lui faire perdre la tête.
Тебе придется переступить свою гордость.
Oublie un peu ta fierté.
И подошли к двери. но не смогли переступить порог.
On s'est dirigés vers la porte. sans parvenir à en franchir le seuil.
Через неё можно переступить.
Pas besoin d'égards!
С удовольствием сделал бы это, но вы просите переступить черту.
Oubliez les règles. - J'aimerais pouvoir le faire.
Помнишь я тебе говорил, что я не могу переступить черту?
Tu te souviens de cette corde raide dont on a parlé?

Из журналистики

Норвегия подала прекрасный пример - такой, за которым должна последовать вся Европа -как лучший способ переступить пределы культуры полового предубеждения и стереотипирования, которая все еще распространена во многих компаниях и учреждениях.
La Norvège est un excellent exemple - toute l'Europe devrait le suivre et le considérer comme le meilleur moyen de transcender la discrimination et les stéréotypes sexuels toujours répandus au sein de nombreuses sociétés et d'institutions.
Он принадлежит к числу тех людей, кто уже давно достиг того момента в жизни, когда посчитал необходимым для себя, из чувства долга и патриотизма, переступить за рамки роли хирурга и стать гражданином.
C'est quelqu'un qui a depuis longtemps atteint le stade de sa vie où il s'est senti obligé par devoir et par patriotisme de dépasser le rôle d'un simple chirurgien et de devenir un citoyen public.
Именно в таком контексте роль Турции как светской державы, способной переступить через сектантский раскол, станет важной как никогда.
C'est dans ce contexte que le rôle de la Turquie, en tant que puissance laïque capable de transcender les divisions sectaires, est voué à revêtir une importance plus significative que jamais.
В Габоне приоритет для Франции - переступить свой неоколониализм и не потерять важные связи с богатой нефтью африканской страной.
Au Gabon, la priorité pour la France est de transcender le néo-colonialisme sans pour autant perdre ses liens capitaux avec cette nation africaine riche en réserves pétrolières.

Возможно, вы искали...