нарушить русский

Перевод нарушить по-французски

Как перевести на французский нарушить?

нарушить русский » французский

enfreindre violer transgresser rompre casser troubler outrepasser contrevenir

Примеры нарушить по-французски в примерах

Как перевести на французский нарушить?

Простые фразы

Не могла она нарушить своё обещание.
Elle ne peut pas avoir rompu sa promesse.

Субтитры из фильмов

Я тебя предупреждал. что никто не может нарушить порядок и строй своей сущности будучи не став проклятым.
Je vous avais averti, nul ne peut violer les lois de son espèce sans être damné.
Время не смогло нарушить потрясающую симметрию этих стен.
Le temps n'avait pu altérer la symétrie parfaite de ces murs.
Но политика Ганновера, а также жадность и нетерпение моего родного отца еще не успели нарушить моей тихой жизнь в городе Целле.
Les intrigues à Hanovre et la faiblesse de mon père... n'avaient pas encore perturbé ma vie à Celle.
Я рискнул нарушить уклад.
Et j'ai osé enfreindre la règle.
Но не всегда, Вилли, только чтобы нарушить однообразность.
Pas toujours, mais pour rompre la monotonie.
Я не могу нарушить приказ.
Mesdames, suivez-moi.
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Ceci nous concerne tous. Votre devoir, M. Le Vicaire, est de dire ce que vous savez!
Северянин по имени Адам Крамер произнёс провокационную речь около здания окружного суда, в которой прямо призвал жителей Кэкстона нарушить закон, что привело к нападению на семью негров.
Salut Tom, comment ça va aujourd'hui? Je connais déjà ce monsieur.
Ну что ты делаешь? Ты тоже пытаешься нарушить правила?
Tu me les casses.
Хрупкое обещание. Легко дать, легко нарушить.
Facile à dire, difficile à tenir!
Зиги, дорогой, есть основные принципы, которые даже ты не можешь нарушить. - Да?
Mon cher Zigi, il y a des principes que même toi tu ne peux pas ignorer.
Строгого порядка, по которому шла жизнь в Лысых Горах, не могло нарушить даже предстоящее сегодня прощание с сыном.
Rien ne pouvait troubler l'ordre strict qui réglait la vie à Lyssyïé Gory, pas même le départ aux armées, en ce même jour, du fils du prince.
Мы должны нарушить цепь событий, которые привели к этому и выбраться отсюда, может так, как мы не предполагали это делать.
Nous devons briser la chaîne des événements qui nous y ont menés. Et sortir d'ici pourrait être ce que nous ne sommes pas censés faire.
Никакие действия, никакие провокации не заставят нас нарушить зону.
Aucun acte ni aucune provocation ne justifieront la violation de cette zone.

Из журналистики

Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
Les projets de budget ayant été rejetés, le gouvernement risquait de ne plus pouvoir fonctionner normalement. Un accord bipartisan est alors intervenu et le Congrès a voté une loi de compromis budgétaire.
Но одно дело, когда Саудовская Аравия не присоединяется к эмбарго, и совсем другое - нарушить ценовую политику, создавая в проамериканском порыве изобилие на рынке.
Mais s'il est possible pour l'Arabie saoudite de ne pas se joindre à l'embargo, il n'en est pas de même quand il s'agit de courtcircuiter les politiques pétrolières en inondant le marché en marque de soutien envers les Etats-Unis.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
Les tentatives consistant à perturber le statu quo territorial asiatique sont autant d'invitations à des conflits endémiques - une inquiétude qui a amené les états asiatiques à accueillir les Etats-Unis et la Russie à leur Sommet est-asiatique annuel.
В некоторых случаях это может негативно повлиять на свободную торговлю. Правительства должны быть осторожны, чтобы избежать мер, которые могут нарушить процессы распределения ресурсов, имеющие важное значение для любой страны, т.к.
Dans certains cas, cela pourrait menacer le libre-échange et les gouvernements devraient faire attention à éviter les mesures qui perturbent l'allocation des ressources.
Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Les pays tentés de transgresser ces principes en ne remplissant pas leurs engagements officiels ne feront que prouver leur manque de solidarité.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
L'émergence de la Chine et de l'Inde est un facteur d'instabilité, mais c'est un problème qui a des précédents et l'histoire nous montre comment les choix politiques peuvent influer sur son issue.
Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
Les économistes du travail se penchent non seulement sur la manière dont les syndicats peuvent dénaturer les marchés, mais aussi sur leur possibilité d'augmenter la productivité, dans certaines conditions.
Первые два предупреждения продемонстрировали нежелание администрации Обамы делать что-либо, что может нарушить тесное сотрудничество США с Китаем, страной, которая в настоящее время занимает центральное место в их интересах.
Les deux premiers signaux d'alarme ont mis en évidence la réticence de l'administration Obama à faire quoi que ce soit qui puisse perturber ses liens étroits avec la Chine, un pays qui est désormais au cœur des intérêts américains.
Но территории - не единственная цель тайных войн Китая: он также стремится нарушить существующее положение вещей касательно речных потоков.
Mais dans ces guerres furtives, la revendication territoriale n'est pas le seul objectif; la Chine cherche aussi à perturber le statu quo en matière de relations de voisinage.
Международное ограничение срока пребывания у власти, конечно же, могло бы нарушить право реальной демократии оставлять у власти популярного лидера, который руководит более 20 лет.
Une limite de mandat internationale pourrait bien sûr enfreindre le droit d'une vraie démocratie à garder un dirigeant populaire pendant plus de 20 ans.
Боливия, похоже, собирается нарушить эту тенденцию.
La Bolivie, cependant, s'apprête peut-être à renverser cette dernière tendance.
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить.
En effet, certaines politiques aspirant à la cohésion sociale pourraient véritablement nuire à celle-ci.
Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала.
Une nouvelle crise financière mondiale pourrait perturber rapidement le flux de capitaux qu'elle attire.
Иран купил себе время, утверждают критики, и неизбежно попытается снова нарушить договоренности.
Ils estiment que l'Iran attend son heure pour parvenir à l'arme nucléaire.

Возможно, вы искали...