traversé французский

Значение traversé значение

Что в французском языке означает traversé?

traversé

(Héraldique) Se dit d’un meuble principal ayant un orifice par lequel passe un meuble secondaire. S’oppose à enfilé.  D’azur à la roue dentée de sable bordée d’or, traversée de trois épis de blé du même posés en barre, au chef cousu de gueules chargé de deux léopards aussi d’or, qui est de Gibertville → voir illustration « engrenage traversé » Parcouru d'un bout à l'autre.  un pays traversé.

Примеры traversé примеры

Как в французском употребляется traversé?

Простые фразы

Pendant la guerre les gens ont traversé bien des épreuves.
Во время войны люди прошли через множество испытаний.
Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.
Он сказал нам, что прошёл через множество трудностей.
Ils ont traversé la frontière espagnole.
Они пересекли испанскую границу.
Ils ont traversé la frontière espagnole.
Они перешли испанскую границу.
Il est le seul américain ayant traversé la Manche à la nage.
Он единственный американец, который пересёк Ла-Манш вплавь.
Il a traversé la rue.
Он перешёл улицу.
Il a traversé la rue.
Он перешел через дорогу.
Il a traversé la rue.
Он перешёл дорогу.
Il a traversé la rue au feu rouge.
Он перешёл улицу на красный свет.
Il a traversé la rue à pied au feu rouge.
Он перешёл улицу на красный свет.
Il a traversé à pied la rue au feu rouge.
Он перешёл улицу на красный свет.
Un rat a traversé le chemin.
Дорогу перебежала крыса.
Le train a traversé le tunnel.
Поезд проехал тоннель.
Le chat a traversé la rue.
Кошка перешла дорогу.

Субтитры из фильмов

Au pas où il allait, il aura traversé deux états maintenant.
Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту.
J'ai traversé tout le pays.
Я пересек полстраны.
Ils ont traversé la rivière Jarama et essayé de prendre le pont Arganda.
С севера быстро подошли войска для контратаки.
On a traversé?
А мы уже на другом берегу? Нет.
Il a traversé le mur?
Прополз через стену?
J'ai traversé pas mal de ponts sans trouver de l'autre côté quelque chose neuf.
Я перешел множество мостов не найдя на другой стороне ничего нового.
Je dois avoir traversé les murs.
Должно быть, я прошел сквозь стены.
Il a traversé l'Atlantique en 23 h, performance qui n'a d'égale.
Пересек Атлантику за 23 часа! Рекорд, сравнимый.
Il a traversé la scène. sans rien voir.
Он пересек сцену, не обращая ни на что внимания.
On a traversé?
Значит, пустыня кончилась?
C'est ici que tu as traversé?
Вы здесь преходили?
Il a traversé devant moi. Elle l'a vu.
Он выскочил прямо перед грузовиком, она все видела.
II dit qu'il a traversé l'East End, il y a peu.
Пишет лишь, что недавно побывал на востоке Лондона.
Gloves parle d'une équipe qui a traversé la baille.
Он имеет ввиду организацию из-за океана.

Из журналистики

Son gouvernement marquerait un nouveau départ rafraichissant après les dernières années troublées que le pays a traversé.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Si les décideurs américains se donnaient la peine d'écouter, ils y gagneraient une ou deux idées sur la manière de gérer les crises financières de la part d'experts qui en ont traversé et ont accosté sains et saufs sur l'autre rive.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
De plus, même s'il n'avait jamais traversé de crise financière, le Japon aurait tout de même été frappé par une situation démographique défavorable, compte tenu du vieillissement et de la baisse de sa population.
Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается.
Quoi qu'il en soit, jusqu'à maintenant, le gouvernement et le secteur privé russes ont traversé la tempête en s'en tirant assez correctement.
Однако, до сегодняшнего дня правительство России и частный сектор переносили шторм достаточно хорошо.
Certains pays, en particulier dans les Balkans et dans la Communauté des États Indépendants, sont loin d'avoir achevé la transition et ont traversé des cycles répétés d'espoir et de crise.
Некоторые страны, особенно на Балканах и в Содружестве Независимых Государства, еще далеки от завершения переходного процесса, они пережили несколько циклов, когда надежды сменялись кризисами.
En effet, le 15 avril, une section de troupes chinoises a discrètement traversé la LAC de nuit dans la région du Ladakh, établissant un camp à 19 kilomètres à l'intérieur du territoire détenu par l'Inde.
Как выяснилось, ночью 15 апреля этого года взвод китайских солдат скрытно пересек Линию фактического контроля ночью в регионе Ладакх, разбив лагерь в 19 км внутри индийской территории.
Un virus qui frappait des chauves-souris frugivores a traversé la barrière des espèces et touche les êtres humains dont la densité de population et les déplacements favorisent la propagation.
Вирус, который ранее инфицировал египетскую летучую собаку уже перешел на людей, у которых прирост и плотность населения находится в противоречии с той поддержкой, которую может обеспечить природная среда.
Une personne douée du moindre bons sens peut-elle raisonnablement penser que n'importe quel pays se soumettrait volontiers à ce que la Grèce a traversé, dans le seul but de ne pas payer ses créanciers?
Как может кто-либо в своем здравом уме считать, что любая страна охотна заставит себя пройти через то, что пережила Греция, только ради того, чтобы получить уступок от кредиторов?
Les Etats-Unis aussi ont traversé une période d'industrialisation menée par des barons-larons dans les années 1870 et 1880.
США также пришлось пройти через период индустриализации баронами-разбойниками в 1870-е и 1880-е годы.
La République tchèque, la Pologne et la Hongrie ont traversé une crise gouvernementale depuis l'adhésion à l'UE.
Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС.
WASHINGTON, DC - Il semble que la zone euro ait traversé une période de reprise tout au long de la première moitié de 2014 - faible et fragile, mais néanmoins réelle.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Почти все начало 2014 года еврозона, казалось, находится в состоянии восстановления - слабого и неустойчивого, но, тем не менее, реального.
Les monnaies indiennes et indonésiennes ont assez bien traversé la tempête, mais les deux pays avaient fortement chuté l'an dernier.
Индийская и индонезийская валюта выдерживают бурю довольно хорошо, но в прошлом году их курс серьёзно снизился.
Et pourtant, si la moralité était toujours au centre de sa pensée, nombre des vérités morales que nous tenons aujourd'hui pour acquises ne lui ont jamais traversé l'esprit.
Тем не менее, хотя моральность всегда была в центре его деятельности, многие нравственные истины, которые мы сейчас воспринимаем как само собой разумеющимися, не приходили ему в голову.
Depuis l'abandon de l'étalon-or en 1971, le monde a traversé des cycles de plus en plus marqués de variation de la valeur du dollar et de la balance des comptes courants américains.
С тех пор, как в 1971 году было отменено золотое обеспечение доллара, мир прошёл через ряд всё более напряжённых циклов смены стоимости доллара и текущего счёта США.

Возможно, вы искали...