utopie французский
утопия
Значение utopie значение
Что в французском языке означает utopie?
utopie
Utopie
Перевод utopie перевод
Как перевести с французского utopie?
Utopie французский » русский
Примеры utopie примеры
Как в французском употребляется utopie?
Субтитры из фильмов
Mais quant à votre idée de république, c'est une superbe utopie.
Но ваша идея о подводной республике - утопия.
Après le déclin de la civilisation grecque, ils sont venus sur cette planète et ont créé une utopie s'en inspirant.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу.
Réduits au nombre de 38, nous sommes parfaits pour notre utopie.
Популяция из 38 парных особей. Идеальны для нашей утопии.
Cette utopie est un des plus grands secrets de la galaxie.
Да. Они со своей утопией отлично скрываются в галактике.
Est-ce donc cela votre utopie?
Это ваша утопия?
C'est aussi pourquoi Parmen a tenu à garder cette utopie secrète.
Да. Также очевидно и то, почему Пармен скрывал эту утопию.
L'utopie ne s'obtient pas du jour au lendemain.
Он хотел утопию за один день. - Это невозможно.
Votre utopie, c'est le génocide de mon peuple!
Геноцид для моего народа - вот ваша утопия.
Dans 3 générations, l'Utopie sociale sera réalisée.
Через три поколения наконец наступит социальная утопия.
J'ai lâché ce fou sanguinaire dans l'Utopie future!
Выпустил этого кровавого маньяка на свободу в Утопию!
Vers l'Utopie!
Утопия.
L'Utopie!
Утопия.
J'ai abandonné l'église de Rome, pour l'Utopie.
Я отошел от Римской церкви ради Утопии.
Dis-moi avant que je cherche un pays où je laverai mon esprit pourquoi tu baisses les yeux pour ne pas voir au-delà de demain pour ne pas rêver d'utopie?
Так что иди, если можешь, куда подальше, и оставайся там. Подстегивай свою ненависть своим шатким положением, но не здесь, дорогой! Понятно, дорогой?
Из журналистики
Dans ce monde sans utopie, la liberté individuelle est devenue la valeur par excellence.
В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью.
Il serait bon qu'on s'y intéresse, non pour engager des poursuites, mais pour comprendre plus profondément une utopie sanglante, démagogique et tyrannique - et les faiblesses et la vulnérabilité des hommes.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость.
Le solennel Manifeste communiste annonçait le spectre de la Grande utopie qui hantait l'Europe mais ne parvint pas à nous prévenir de la tyrannie sanglante.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Cela ressemble à une techno-utopie ou tout au moins à un énorme gaspillage de ressources.
Это звучит техно-утопически - или, по крайней мере, как огромная трата ресурсов.
Certains ne sont jamais revenus de cette utopie, malgré l'effondrement du communisme.
Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма.
Ce serait le choix entre un cynisme insoutenable et une utopie totalitaire.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии.
NEW YORK - Il y a vingt ans, il n'y eut, pour déplorer la chute du Mur de Berlin et l'effondrement de l'empire soviétique, que les inébranlables de l'utopie communiste.
НЬЮ-ЙОРК. Двадцать лет назад, когда берлинская стена была проломлена и распадалась советская империя, только несгибаемые последователи коммунистической утопии чувствовали себя несчастными.
Возможно, вы искали...
utopien |
utopique |
utopiser |
utopisme |
utopiste |
utopiciser |
utopianiser |
utopiquement |
Utoeya |
Utoya |
uto-aztèque