viol | vole | ville | fiole

viole французский

виола

Значение viole значение

Что в французском языке означает viole?

viole

(Musique) Luth à cordes frottées.  Comme il aimait la musique, il acheta une viole pour charmer ses ennuis et essaya d’en jouer sans avoir jamais appris.  Pauvre M Hyacinthe ! je ne le vois pas en pourpoint brodé, une viole à la main !  Madeleine vint embrasser Marin Marais qui lui dit, tout en disposant sa viole entre ses jambes et en cherchant l'accord, qu'il avait joué devant le roi à la chapelle.

viole

(Charpenterie) Petit cric dont les charpentiers se servaient pour lever les pièces de bois les plus lourdes.  [...] une hache de charpentier et un marteau, une roue de moulin, une vrille, une viole, une équerre,[...].

Перевод viole перевод

Как перевести с французского viole?

viole французский » русский

виола альт

Примеры viole примеры

Как в французском употребляется viole?

Субтитры из фильмов

Dans ce cas, il ne viole pas la loi.
Законом это не запрещено.
Apres avoir viole la moitie de l'Assistance publique, ce don Juan de laboratoire racole en ville.
Этот лабораторный Дон Жуан волочится за половиной персонала больницы.
Je ne vous dirai pas que vous avez viole les lois de l'hospitalite.
Не буду говорить, что вы нарушили законы гостеприимства.
Je suis désolé qu'ils vous aient choisi pour défendre ce nègre qui a viole Mayella.
Кэп, я действительно сожалею, что они выбрали вас. защищать этого ниггера, что изнасиловал мою Мэйеллу.
Elle a à peine viole une règle consacrée rigide de notre société. Une règle si sévère, que quiconque en déroge est rejeté de tous, tel un paria.
Она просто нарушила освященный временем. кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется. как неспособный жить с нами.
CELATION : Ceci viole l'accord sur lequel ce Conseil a été fondé.
Это нарушает договор, по которому был собран этот совет.
Je viole le règlement en vous exposant son contenu.
Я нарушаю правила, сообщая вам о ее содержимом.
Je me réserve le droit de ne parler que si je ne viole pas mon honneur.
У меня есть привилегия говорить только тогда, когда это не грозит моей чести вулканца.
Au secours! Il me viole!
Помогите, он нас насилует!
Je connais pas de femme qui viole.
Никогда не слышал, чтобы женщина сама совершала изнасилование.
C'est moi qui te viole!
Заткнись. Теперь моя очередь нападать!
Tu veux que je te viole encore?
Хочешь, я тебя сейчас трахну?
Assume le role d'un cambrioleur et imagine qu'il viole sa victime.
Достигает возбуждения только принуждая партнершу к сексу насильно.
Il les viole d'abord?
Он их насилует, да?

Из журналистики

Le défaut devient alors une option si le pays concerné viole les règles de base de la monnaie unique.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
Un tel système peut officiellement davantage répondre à l'idée de l'inclusion sociale, mais il viole le droit fondamental d'une migration libre accordé par le Traité de Rome.
Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении.
Et la métamorphose de la banque centrale en quasi agent financier (car si la dette grecque est restructurée, la BCE enregistrera des pertes) est considérée avec horreur dans la mesure où cela viole la séparation entre l'argent et les finances publiques.
И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами.
Les lois locales à respecter dans ce cas sont celles des États-unis, et les discussions de Zhao Jing au sujet de la grève des journalistes de Beijing ne viole aucune d'entre elles.
Следовательно, соответствующие местные законы - это законы США, и обсуждение Чжао Цзингом забастовки пекинских журналистов не нарушает ни один из них.
Si l'OIC désire changer le sentiment de nombreuses personnes, qui est que l'islam viole les droits de l'homme, supprimer la liberté d'expression n'est pas vraiment la meilleure façon d'y parvenir.
Если целью ОИК является изменить преобладающее мнение о том, что ислам нарушает права человека, подавление свободы слова вряд ли будет наилучшим способом.
À supposer même que l'Iran ne viole aucune disposition, il est possible que le pays fasse en sorte de se libérer de ses contraintes nucléaires une fois expirées les dispositions les plus critiques de l'accord.
Даже не нарушая соглашение, Иран может подготовить себя для того, чтобы вырваться из ядерных ограничений именно тогда, когда критические положения соглашения истекут.
Est-elle prête à détourner le regard alors qu'une petite nation ravage sa démocratie, viole les droits de l'homme et rompt ses accords internationaux?
Готово ли оно делать вид, что ничего не происходит, когда маленькая нация разрушает демократию, нарушает права человека и не соблюдает свои международные соглашения?
Mais, selon la Cour constitutionnelle allemande, la politique viole les traités de l'Union européenne - une décision que la Cour européenne de justice est en train d'examiner.
Однако, согласно постановлению Конституционного суда Германии, данная политика нарушает договоры Европейского Союза - в данный момент это рассматривается Европейским судом.
Le message du Commissaire européen chargé de la concurrence, selon lequel les règles du marché s'appliquent à tout le monde, est une règle que Poutine viole depuis des années.
Основной посыл комиссара Евросоюза по конкуренции, - что правила рынка относятся ко всем, - это как раз то, от чего Путин годами отмахивался.
Non seulement elle viole la dignité humaine, mais elle constitue un problème social majeur qui freine le développement des pays d'Europe de l'Est qui comptent une importante communauté rom.
Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением.

Возможно, вы искали...