visiblement французский

заметно, явно, зримо

Значение visiblement значение

Что в французском языке означает visiblement?

visiblement

D’une manière visible ou appréciable à la vue.  Marguerite était visiblement au supplice ; elle eût voulu arrêter chaque parole sur les lèvres du Béarnais ; mais Henri continua avec son apparente bonhomie : […].  Visiblement, en dépit de ses constantes fanfaronnades, le docteur était, à tout le moins, aussi poltron que ses compatriotes de Werst.  A cet instant, la porte de la rue s'ouvrit et un homme encore jeune, visiblement saoul, entra. C'était le comique du quartier, […].  Son visage portait les marques de la plus profonde perplexité et, visiblement, il se demandait si Tacherot ne se moquait pas un peu de lui. Manifestement ; évidemment.  L'étendue visible du monde nous surpasse visiblement,  Madame me fit des merveilles d’abord ; mais, quand l’abbé de Chavigny fut entré, mon étoile pâlit visiblement,  Depuis ce malheureux moment tout alla visiblement en décadence, et les affaires furent sans retour,  Puisqu'enfin, quand on aurait multiplié les années au delà de tous les nombres connus, visiblement ce ne sera rien, quand nous serons arrivés au terme fatal,  Saturne, qui dévore ses enfants, est visiblement le temps qui détruit ses propres ouvrages,

Перевод visiblement перевод

Как перевести с французского visiblement?

Примеры visiblement примеры

Как в французском употребляется visiblement?

Простые фразы

Depuis qu'elle a quitté le groupe, le niveau ambiant de testostérone a visiblement diminué. Coïncidence?
С тех пор как она покинула группу, общий уровень тестостерона заметно снизился. Совпадение?
Il était visiblement inquiet.
Он заметно обеспокоен.
Tom est visiblement occupé.
Том явно занят.
Visiblement, Tom et Mary sont très riches.
Том и Мэри явно очень богаты.
Tom a visiblement étudié le français.
Том явно изучал французский.
Tom a visiblement beaucoup impressionné tout le monde.
Том явно произвёл на всех большое впечатление.

Субтитры из фильмов

Visiblement, j'en ai encore pour un moment.
Если доктор прав, я ещё долго протяну.
Mon influence te dérange, visiblement.
Очевидно, что это все из-за меня.
Visiblement, David a dû rencontrer quelqu'un au club qui a modifié ses projets.
Очевидно, Дэйвид встретился с кем-то в клубе и поменял планы.
Visiblement, ils ont été décolorés.
Крашеные.
On n'a pas fait que vous décolorer les cheveux, le reste aussi visiblement.
Когда тебе обесцвечивали волосы, то должны быть вычистили тебе еще и все мозги.
Je fais visiblement moins attention à lui, que lui à moi.
Я и не обращаю, скорее, он что-то против меня имеет.
Cet endroit a visiblement déjà été utilisé.
Это место явно и раньше использовалось.
Visiblement, ils rejetaient ces scories d'un autre temps.
Очевидно, они пережили эти трудности прошлого.
Je ne suis pas la seule, visiblement.
Выходит, я не одна здесь такая.
Visiblement, le capitaine Ramart ignorait qu'il était en danger.
Без всякой причины. Очевидно, что капитан Рамарт ничего не подозревал.
Le criminel faisant visiblement route vers l'Est, la population à proximité de la nationale.
Преступник направляется на восток, все граждане, находящиеся поблизости от государственной магистрали.
Extrêmement instable, visiblement. C'est une découverte importante.
Очевидно, очень нестабилен, капитан.
Visiblement.
Очевидно.
Visiblement pas.
Очевидно, нет.

Из журналистики

Les États-Unis ne peuvent visiblement pas lever le doute sans saper les effets bénéfiques de leur démonstration de force.
Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
La guerre contre l'Irak a visiblement été lancée parce que Saddam possédait des armes de destruction massive, et pourtant, chaque jour qui passe suggère que la menace fut exagérée.
Основной причиной начала войны в Ираке считалось наличие у Саддама Хусейна оружия массового поражения, однако с каждым днем мир все больше убеждается в том, что эта угроза была сильно преувеличена.
D'importants déficits budgétaires soutiennent la croissance, et l'inflation n'est visiblement pas un problème.
Большой бюджетный дефицит поддерживает рост, а инфляция, вероятно, и вовсе не проблема.
En retour, Israël est visiblement en préparation d'une opération terrestre de grande envergure.
В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции.
Il a pourtant visiblement échoué à protéger les pays hôtes contre le risque systémique d'afflux de capitaux excessifs.
Однако данная модель не смогла хоть как-то защитить принимающие страны от системного риска избыточного притока капитала.
Le régime de Putin est visiblement tsariste.
Режим Путина открыто царский.
L'optimisme au lendemain du processus de paix d'Annapolis, notamment la promesse du président George W. Bush d'un accord en 2008 pour la création d'un État palestinien, n'est visiblement pas réaliste.
Но оптимизм, вызванный мирным процессом в Аннаполисе, частью которого стало обещание президента Джорджа В. Буша достичь соглашения в 2008 году о создании палестинского государства, был явно нереальным.
En Iran, le régime persévère, mais est visiblement malmené par une crise économique (principalement due aux sanctions internationales), des manifestations populaires, et des querelles internes - ce qui le rend plus belliqueux.
В Иране режим процветает, но он явно пострадал от экономического кризиса (в основном в результате международных санкций), общественных протестов и внутренних разногласий - в результате чего он стал агрессивно настроенным.
Il est resté froid et presque silencieux, visiblement impatient d'obtenir son héritage, mais n'a donné absolument aucun indice sur ce qui changerait s'il y parvenait.
Он остается непреклонным и почти безмолвным, явно с нетерпением потирая руки вступить в свое наследство, но не предлагая никаких намеков относительно того, что изменится с его приходом.
Même si l'administration Obama est visiblement consciente de ce qu'il se passe au sud du Rio Grande, l'attention accordée à la menace n'est tout simplement pas à la hauteur de sa gravité.
В то время как администрация Обамы несомненно отдаёт себе отчёт в том, что происходит на юге от Рио Гранде, эта угроза попросту не рассматривается с должным вниманием, которое соответствовало бы её серьёзности.
Netanyahou non plus, un idéologue qui n'est visiblement pas à l'aise avec son appui forcé à l'idée de la cohabitation de deux États, dirige une coalition au pouvoir qui n'est pas vraiment pour la paix.
Также у Нетаньяху, идеолога, который явно чувствует себя некомфортно в связи с вынужденной поддержкой идеи двух государств, по сути, нет правящей коалиции, выступающей за мирное урегулирование.
Les experts britanniques essayèrent de mettre à profit leur expérience des troubles malais pour soutenir les troupes américaines au Vietnam - sans grand succès visiblement.
Британские эксперты, вооруженные приобретенным в Малайе опытом, пытались помочь американцам во Вьетнаме - ясно, что безуспешно.
Les déficits budgétaires incessants ont visiblement échoué à apporter ce que les keynésiens convaincus avaient promis.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами.
Tandis que les négationnistes de l'Holocauste ont été purgés des universités allemandes, les universités russes emploient encore un certain nombre de professeurs d'histoire russe qui entretiennent visiblement l'absence du Goulag dans leurs cours.
В то время, как отрицающих Холокост отчисляют из немецких университетов, российские университеты нанимают профессоров российской истории, в лекциях которых отсутствие Гулага бросается в глаза.

Возможно, вы искали...