заметно русский

Перевод заметно по-французски

Как перевести на французский заметно?

заметно русский » французский

sensiblement visiblement remarquablement on voit notamment notablement

Примеры заметно по-французски в примерах

Как перевести на французский заметно?

Простые фразы

Заметно похолодало.
Il fait sensiblement plus froid.
С тех пор как она покинула группу, общий уровень тестостерона заметно снизился. Совпадение?
Depuis qu'elle a quitté le groupe, le niveau ambiant de testostérone a visiblement diminué. Coïncidence?
Она едва заметно улыбнулась.
Elle esquissa un sourire.
Он заметно обеспокоен.
Il était visiblement inquiet.
Она едва заметно покраснела.
Elle rougit imperceptiblement.
Он едва заметно побледнел.
Il pâlit imperceptiblement.
Это не так заметно.
Cela ne se voit pas trop.
Мэри едва заметно улыбнулась.
Marie esquissa un sourire.

Субтитры из фильмов

Тут нет одного, но этого не заметно.
II en manque mais ça ne se voit pas.
Простите, меня заметно?
Pardonnez-moi. Je vous gêne?
Заметно? - Немного.
Ça se voit?
Да,это заметно.
Je te le fais pas dire.
По тебе заметно.
Ça se voit!
Я, конечно, не утверждаю, что ветер сегодня слабее, но заметно, что дело движется к концу.
C'est vrai, le vent souffle toujours aussi fort, mais ce sera bientôt fini.
Я не думал, что это заметно.
Je ne savais pas que ça se voyait.
Я боялась его. - Это было заметно.
J'avais constamment peur de lui.
Очень заметно?
Pas trop.
Но разве было заметно, что Стил смущён?
Tu as trouvé que Steele était troublé?
Заметно.
En effet.
Заметно.
Ca se voit.
А эта оправа заметно преображает ваше лицо.
Une différence.
Заметно, что я офицер!
On voit que je suis officier!

Из журналистики

Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
La coopération internationale s'est renforcée de manière significative, et l'on note que, si bien des sujets sont de nature à diviser les chefs d'État, celui de la lutte contre le terrorisme ne peut que les rapprocher.
Это особенно заметно в отношении экономики.
C'est particulièrement vrai dans le domaine économique.
Это различие в отношении очевидно во многих сферах жизни общества, и не в последнюю очередь это заметно в больницах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, где активно занимающиеся научной деятельностью врачи работают отдельно от менеджеров.
Cette dichotomie se retrouve de manière manifeste dans de nombreux domaines de la société, en premier lieu desquels les secteurs hospitaliers américains et britanniques, où les experts praticiens de la médecine opèrent séparément des managers.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Les attaques sur les immigrants se sont intensifiées en février, lorsque le Congrès américain a promulgué une loi interdisant à tous les Etats de délivrer un permis de conduire aux travailleurs sans papiers.
Таким образом, хотя дополнительная ликвидность, привнесённая в финансовую систему Федеральной резервной системой, и предотвратила кризис, она не сможет заметно стимулировать потребление или инвестиции.
Alors, si les liquidités supplémentaires injectées dans le système financier par la Fed ont pu empêcher un krach boursier, elles ne stimuleront pas la consommation ni l'investissement.
Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
Au contraire, elles iront en grande partie à l'étranger.
Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом.
Un nouvel ordre régional n'est pas encore discernable, une conjoncture qui laisse envisager un avenir extrêmement périlleux et potentiellement chaotique.
В отсутствие четких политических обязательств и заслуживающих доверия планов для постепенной финансовой консолидации существует особый риск, что в какой-то момент суверенная прибыль заметно возрастет - с негативными последствиями для экономики и политики.
Le second danger est que les gouvernements continueront de considérer qu'il est de leur devoir de déterminer les sociétés qui doivent être sauvées et les autres.
Даже далекие от экономики избиратели не могут не ощущать поразительную разницу по сравнению с Соединенными Штатами, где рост производительности заметно ускорился, начиная с середины 90-х, а уровень безработицы гораздо ниже, чем в Европе.
Même les électeurs dont l'orientation n'est pas très politisée perçoivent des différences étonnantes d'avec les États-Unis, où la croissance de la productivité a crevé tous les plafonds depuis le milieu des années 1990 et où le chômage est bien moindre.
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
Comment se déterminer face à un Occident dont l'apparence, si ce n'est l'essence, aura subi une transformation aussi radicale et manifeste?
Влияние Индии на ближайших соседей - в том числе Непал, Шри-Ланку и Мальдивские острова - заметно ослабло.
L'influence de l'Inde sur sa propre arrière-cour - notamment au Népal, au Sri Lanka et aux Maldives - ne cesse de fléchir.
Наиболее заметно это влияние в области финансирования торговли, где европейские банки были основными участниками в Азии.
Elles se retirent aujourd'hui rapidement de ce marché, créant ainsi un écart inquiétant que les banques asiatiques s'efforcent de combler.
Заметно, что больше не британское правительство, а правительство Франции при президенте Николя Саркози несет факел возможного нападения на ядерные установки Ирана.
Ce n'est manifestement plus la Grande Bretagne, mais la France qui, sous la direction de Nicolas Sarkozy, s'expose désormais à des attaques au sujet des installations nucléaires iraniennes.
Но надо отметить, что выбросы углекислого газа в Китае заметно снизились в 2014 году, предлагая то, что, возможно, является первым ощутимым свидетельством того, что страна делает определенный прогресс на этом фронте.
Mais il faut aussi noter que les émissions de dioxyde de carbone de la Chine ont notablement baissé en 2014, offrant peut-être là une preuve tangible de la progression du pays dans ce domaine.

Возможно, вы искали...