| шо | -ко | кош

ко русский

Примеры ко по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ко?

Простые фразы

Не зайдёте ли вы ко мне на чай?
Verreste da me per il tè?
Придёшь ко мне есть блинчики?
Vieni da me a mangiare i pancake?
Она часто ходит ко мне в гости.
Lei viene spesso ospite da me.
Не прикасайся ко мне.
Non mi toccare!
Джордж послал мне открытку ко дню рождения.
George mi ha mandato una cartolina di compleanno.
Ко мне подошел высокий мужчина.
Un uomo alto si avvicinò a me.
Заходи ко мне время от времени.
Vieni da me di tanto in tanto.
Заходите ко мне время от времени.
Venite da me di tanto in tanto.
Загляните ко мне как-нибудь.
Fate un salto da me qualche volta.
Меритократия в Италии рухнула ко всем чертям?
In Italia la meritocrazia è andata a puttane?
Не прикасайся больше ко мне!
Non toccarmi mai più.
У вас есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Avete qualche domanda per me?
У тебя есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Hai qualche domanda per me?
Вы постоянно ко мне придираетесь.
Avete sempre da ridire su di me.

Субтитры из фильмов

Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
La gente al campo e' arrabbiata con me perche' sembra che io abbia rubato del cibo dalla baracca e poi le abbia dato fuoco.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Non so cosa lei provi per me e allora io sono solo. Ci vado con calma, ma allo stesso tempo per me e' una cosa davvero difficile. Perche' lo vorrei davvero, vorrei vedere come va.
Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине.
Daniel si avvicina a me, ed inizia ad accusarmi di aver ferito Carolina.
Она подошла ко мне и взяла за руку.
Si avvicinò tranquillamente a me e improvvisamente tirò il mio braccio.
Относись ко мне бережно.
Trattami con riguardo.
Присоединяйся ко мне.
Vieni da me.
Бон Гу. проявил интерес ко мне.
Bong Gu è. interessato a me.
Что это? Он идет ко мне?
Sta venendo da questa parte?
Не желаете ли вы вместе с мужем присоединиться ко мне на ласкающие слух мелодии?
A te e tuo marito farebbe piacere unirvi a me per un po' di jazz rilassante?
Скажу честно, вы будете поражены, как быстро дети привыкают ко всем приспособлениям.
Sinceramente, vi stupirebbe la velocità con cui i bambini si adattano ai dispositivi.
Я заслуживаю быть с тем, кто хорошо ко мне относится.
Merito di stare con qualcuno che mi tratti bene.
Я читала Баззфид и увидела статью про полиаморию, и там это описывалось, как этичный и разумный обычай, и философия любви ко многим людям.
Ero su BuzzFeed ed ho letto un articolo sul poliamore, ed era descritto come la filosofia e la pratica etica e responsabile dell'amare piu' persone.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь сказал, как мне поступить. Это не ко мне.
A questo punto voglio solo che qualcuno mi dica cosa fare, capisci?
И мы не сможем добавить и ребёнка. и юрфак ко всему этому.
E non possiamo aggiungere un bambino e l'Universita' a tutto questo.

Из журналистики

Устойчивые ко многим лекарствам штаммы туберкулеза, кишечной палочки, сальмонеллы стали повсеместным явлением.
L'E. coli e la salmonella, ovvero i ceppi della tubercolosi resistenti ai farmaci, sono ormai comuni.
Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
Ciò ci conduce alla seconda lezione della sentenza Britannica.
Поначалу и власти, и участники рынка относились ко всем государственным облигациям так, как если бы они были безрисковыми, создавая тем самым ложные стимулы для банков по накоплению слабых ценных бумаг.
Innanzitutto, sia le autorità che i partecipanti al mercato hanno trattato tutti i titoli di stato come se fossero senza rischio, creando un incentivo perverso per le banche di accumulare titoli deboli.
Я полагаю, что ко всем названным выше факторам надо добавить еще три важных соображения.
A mio avviso, oltre a tutti i fattori sopra descritti, si dovrebbero fare altre tre osservazioni.
Эти принципы должны применяться ко всем проектам, предназначенным для того, чтобы помочь странам в адаптации или смягчении последствий изменения климата.
Questi principi devono applicarsi a tutti i progetti volti ad aiutare i paesi ad adattarsi o a mitigare l'impatto dei cambiamenti climatici.
Нужно быть готовым ко всему в условиях меняющегося и непредсказуемого рынка труда.
In un mercato del lavoro dinamico e imprevedibile, i lavoratori devono essere pronti a tutto.
ЦУР должны применяться ко всем странам как к исполнителям (и к богатым как к донорам).
Gli OSS dovrebbero applicarsi a tutti i paesi in quanto esecutori (ed ai paesi ricchi anche come donatori).
И в самом деле, по данным ЕВРОСТАТа (статуправления Европейского Сообщества) ко второму кварталу 2010 года в еврозоне наблюдался рост выше, чем в США, в то время как евро остаётся на второй позиции в рейтинге наиболее широко используемых торговых валют.
Difatti, secondo Eurostat (l'ufficio statistico dell'UE) alla fine del secondo trimestre del 2010 l'eurozona cresceva più rapidamente rispetto agli Stati Uniti, mentre l'euro rimane al secondo posto come valuta di scambio più utilizzata.
Ко всем типам новаторства применим единый подход: определение ключевых потребностей рынка, совмещение их с ограничениями технологий и расширение границ современного мышления.
In effetti, un approccio comune - definire le principali necessità di mercato, associandole ai vincoli risolutivi, e oltrepassare i limiti del pensiero corrente - si applica a tutti i tipi di innovazione.
Ко второй половине 2000-х годов программы по борьбе с тремя главным смертельными инфекционными заболеваниями разрослись по всему миру.
Nella seconda metà degli anni 2000, i programmi per la lotta alle tre principali malattie trasmissibili mortali erano in aumento in ogni parte del mondo.
Пять лет спустя первый договор привел ко второму, еще более важному соглашению: Договору о нераспространении ядерного оружия.
Cinque anni più tardi, il primo trattato comportò un secondo accordo, ancora più importante, per la non proliferazione nucleare: il Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Данная оговорка является стандартным условием любого выпуска гособлигаций. Она гарантирует равное отношение страны-эмитента ко всем владельцам облигаций одного и того же типа.
L'intento della clausola - una componente standard dei contratti dei titoli sovrani - è stato sempre quello di garantire che il paese emittente tratti allo stesso modo obbligazionisti dello stesso tipo.
Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места: образование, инфраструктура и исследования.
Tutto il resto include gli investimenti pubblici in tre aree principali da cui dipende la crescita e i lavori con un salario elevato: istruzione, infrastrutture e ricerca.
Тот факт, что ко всем странам, участвующим в политическом процессе по изменению климата, нужно относиться одинаково, гарантировал, что Европа все еще оказывает огромное влияние.
Il principio in base al quale tutti i paesi che partecipano alle attività politiche sul cambiamento climatico devono essere trattati in modo equo ha portato l'Europa a mantenere la sua influenza.