облегчение русский

Перевод облегчение по-итальянски

Как перевести на итальянский облегчение?

облегчение русский » итальянский

sollievo alleggerimento riduzione mitigazione alleviamento

Примеры облегчение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский облегчение?

Простые фразы

Я чувствую облегчение.
Mi sento sollevato.
Это такое облегчение.
È un tale sollievo.
На лице Тома читалось облегчение.
Il sollievo si leggeva sulla faccia di Tom.
Том почувствовал облегчение, услышав, что Мэри благополучно прибыла домой.
Tom si sentì sollevato nel sentire che Mary era arrivata a casa sana e salva.
Том почувствовал какое-то облегчение.
Tom si sentiva in qualche modo sollevato.
Он сказал, что чувствует облегчение.
Lui ha detto che si sentiva sollevato.
Она сказала, что чувствует облегчение.
Lei ha detto che si sentiva sollevata.

Субтитры из фильмов

Не знаю, зачем я написала это письмо, но я чувствую облегчение от того, что знаю, что ты ни разу не вспомнил обо мне.
Non so per quale motivo ti scrivo questa lettera, ma mi sento sollevata nel sapere che non hai mai pensato a me.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения. - это слишком много для нее.
La borsetta è stata ritrovata e l'emozione è stata troppo forte per lei.
Я сейчас чувствую облегчение.
Sono sollevata.
Ах, вашу! Вот облегчение, а то я.
Questo mi tranquillizza.
Возможно, вы и Мейси почувствовали облегчение, когда Барроу нашли мертвым.
Forse voi e il vostro socio, Macy, eravate sollevati dalla morte di Barrow.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал. когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
O forse per il sollievo che ho provato quando ho capito che si sposava sua sorella e non lei.
Это принесет облегчение здесь.
Mi porterà una gran ricompensa, qui.
Какое облегчение!
Meglio così allora.
Да и для тебя это облегчение.
E' un sollievo anche per te.
Одинокому узнику даже маленький рак, случайно заползший в камеру, приносит облегчение. Это верно.
Una volta un granchio salvò da una vipera il suo compagno di viaggio, un Bramino.
Утонуть - это облегчение.
Anche affogarsi è un sollievo.
Да, с одним отличием, что вызывает недоумение, но облегчение.
Sì, con una differenza che è misterioso, ma rassicurante.
Ну, это облегчение.
Sì, sì.
Если бы я знала, что конец принесет такое облегчение.
Se avessi saputo che la fine sarebbe stata un tale sollievo.

Из журналистики

Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос.
Condizioni di credito più facili e tassi di interesse più bassi dovrebbero rilanciare la crescita, stimolando gli investimenti e la domanda di consumo.
Правда в том, что Греции нужно нечто большее, чем просто реструктуризация долга или даже облегчение долгового бремени.
La verità è che la Grecia ha bisogno di qualcosa di più di una semplice ristrutturazione o alleggerimento del debito.
Принятый после второй мировой войны план Маршалла также предусматривал облегчение долгового бремени.
Infine, anche il Piano Marshall dopo la Seconda Guerra Mondiale ha garantito una riduzione del debito.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
I creditori offrono la possibilità di alleggerire il debito per avere indietro più valore e concedere meno finanziamenti possibili all'entità in questione.
Однако в 2015 году, когда был достигнут первичный профицит бюджета, кредиторы Греции отказались обсуждать облегчение долгового бремени.
Giunti nel 2015, però, pur essendo stato raggiunto l'avanzo primario, i creditori della Grecia non hanno voluto neanche parlare di alleggerimento del debito.
Таким образом, серьезные реформы и облегчение глубокой долговой задолженности, должны идти рука об руку.
Pertanto, riforme serie e una profonda cancellazione del debito devono procedere di pari passo.
Не трудно себе представить, новых дерзких греческих лидеров, недооценивающих непримиримость Германии на облегчение бремени задолженности или пересмотра пакетов структурных реформ.
Non è difficile immaginare che i nuovi e aggressivi leader greci sottovalutino l'intransigenza della Germania riguardo alla riduzione del debito o alla rinegoziazione dei pacchetti di riforme strutturali.
Разница между двумя этими схемами заключается в том, что моя будет обеспечивать мгновенное облегчение для Италии и Испании.
La differenza tra i due schemi è che il mio fornirebbe un sollievo immediato all'Italia e alla Spagna.
Это могло бы обеспечить временное облегчение от воздействия фатальных недостатков в архитектуре евро, до тех пор пока страны-члены разработают более постоянные решения.
Il fondo Efsf avrebbe, in pratica, capacità illimitata per assicurare i buoni del Tesoro dell'Eurozona, dal momento che nessun Paese potrebbe andare in default finché funziona questo schema.
Облегчение долгового бремени может быть в разных формах, не только в виде еврооблигаций, которые будут налагать условия на должников, действующих в рамках финансового пакта.
La cancellazione del debito potrebbe assumere altre forme rispetto agli Eurobond, sempre condizionate al rispetto dei termini del trattato di stabilità da parte dei paesi debitori.
Есть небольшие сомнения, что греческое правительство получит некоторое облегчение долгового бремени.
Non c'è dubbio che il governo greco trarrebbe dei benefici da una riduzione del debito.
Чтобы помочь исцелению греческой экономики, облегчение долга должно быть значительным и быть рычагом для устранения большинства новых мер жесткой экономии, которые просто гарантируют еще один оборот цикла дефляции долга.
Per far riprendere l'economia greca la riduzione del debito deve essere sostanziale e deve fungere da leva per eliminare gran parte delle nuove misure di austerità che garantiscono semplicemente un altro ciclo debito-deflazione.

Возможно, вы искали...