облегчение русский

Перевод облегчение по-португальски

Как перевести на португальский облегчение?

облегчение русский » португальский

alívio rosto aliviado

Примеры облегчение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский облегчение?

Субтитры из фильмов

Ох, какое облегчение!
Bem, que alívio.
Вот облегчение, а то я.
A sua. Sendo assim fico mais tranquilo.
Возможно, вы и Мейси почувствовали облегчение, когда Барроу нашли мертвым.
O senhor e o seu sócio ficaram aliviados quando o Barrow morreu.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал. когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
Ou talvez seja porque lembro do alívio que senti. quando soube que era a boda da sua irmã, não a sua.
Это принесет облегчение здесь.
Dar-me-á um grande premio aqui.
Вы не представляете, какое это облегчение - встретить девушку,..
Foi ótimo conhecer uma garota que pensa como eu.
Утонуть - это облегчение.
Até afogar-se é um alívio.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
Foi só um alívio lógico, por a Frota não ter perdido um excelente capitão.
Прерывать отчет о вскрытии - это не беспокойство, а облегчение.
Interromper outro relatório de autópsia não é incómodo. É um alívio.
О. Ладно, это должно быть большое облегчение для Вас, мэм.
Deve ser um grande alívio para si.
Какое облегчение.
Ah, felizmente.
Какое облегчение.
É um alívio.
Облегчение уже в пути.
Vem ajuda a caminho.
Я что, теперь должен почувствовать облегчение?
É suposto isso fazer sentir-me melhor?

Из журналистики

В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу.
Em troca, o Irão conseguiria um alívio substancial pela remoção das sanções impostas em resposta ao seu programa nuclear.
Принятый после второй мировой войны план Маршалла также предусматривал облегчение долгового бремени.
O Plano Marshall, pós-Segunda Guerra Mundial, também proporcionou o alívio da dívida.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
Os credores oferecem alívio da dívida para obter maior retorno e reduzir ao mínimo possível novos financiamentos à entidade insolvente.
Однако в 2015 году, когда был достигнут первичный профицит бюджета, кредиторы Греции отказались обсуждать облегчение долгового бремени.
Em 2015, no entanto, perante a consecução do excedente primário, os credores da Grécia recusaram-se a debater a redução da dívida.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
Esta agenda traria imenso alívio aos mercados financeiros.
Это принесло значительное облегчение для финансовых рынков, и возникшее в результате этого оживление скрыло глубинное ухудшение, но это едва ли продлится долго.
Esta situação trouxe um alívio considerável aos mercados financeiros e a recuperação resultante abafou a ruína subjacente, mas é pouco provável que este efeito dure muito mais tempo.
Облегчение долгового бремени может быть в разных формах, не только в виде еврооблигаций, которые будут налагать условия на должников, действующих в рамках финансового пакта.
O alívio da dívida pode tomar várias formas para além das Eurobonds, e seria restrito aos devedores respeitadores do pacto orçamental.

Возможно, вы искали...