облегчение русский

Перевод облегчение по-испански

Как перевести на испанский облегчение?

облегчение русский » испанский

alivio aligeramiento cara de alivio

Примеры облегчение по-испански в примерах

Как перевести на испанский облегчение?

Простые фразы

Я почувствовал облегчение, когда мой самолёт благополучно приземлился.
Me sentía aliviado cuando mi avión aterrizó seguramente.

Субтитры из фильмов

Какое облегчение. он спустит это на тормозах.
Afortunadamente, parece que se va a dar por vencido en esto.
Не знаю, зачем я написала это письмо, но я чувствую облегчение от того, что знаю, что ты ни разу не вспомнил обо мне.
No sé por qué escribo esta carta, pero siento alivio al saber que no has pensado en mí.
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения.
El bolso acaba de ser encontrado y la reacción de alivio de su excitación y tensión.
Я сейчас чувствую облегчение.
Me siento como liberada.
Ох, какое облегчение!
Bueno, estoy aliviada.
Вот облегчение, а то я.
Bien, qué alivio saberlo.
Возможно, вы и Мейси почувствовали облегчение, когда Барроу нашли мертвым.
Tal vez usted y su socio, Macy, sintieron alivio cuando Barrow fue asesinado.
Развестись с тобой - огромное облегчение, Слипи.
Es un gran alivio estar divorciada de ti, querido Sleepy.
Облегчение диеты может помочь.
Siga una dieta ligera.
Какое облегчение.
Se está a gusto con aire acondicionado.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал. когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
O quizá sea porque recuerdo el alivio que sentí. cuando me enteré de que era la boda de tu hermana y no la tuya.
Если бы только мы могли свободно пообщаться в Киото. Это было бы такое облегчение.
Si por lo menos nos pudiéramos comunicar con libertad mientras estoy en Kioto, para mí sería un alivio.
Это принесет облегчение здесь.
Alcanzará un buen precio. aquí.
Возненавижу? Вы не представляете, какое это облегчение - встретить девушку,..
No sabes el alivio que es hallar una chica que piensa como yo.

Из журналистики

Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Las recientes acciones para flexibilizar la política monetaria han sido un paso en la dirección apropiada; pero, hasta ahora, no han logrado cambios trascendentes.
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
En toda Europa y alrededor del mundo se abrazó la idea de aliviar este sufrimiento como una causa justa.
В свою очередь, Иран может получить существенное облегчение от отмены санкций, введенных в ответ на его ядерную программу.
A cambio, Irán encontraría un alivio sustancial para sus dificultades, gracias a la eliminación de las sanciones impuestas en respuesta a su programa nuclear.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Más aún, su abundancia en los países del sur promete facilitar su desarrollo económico.
СССР тоже не добился особого успеха, разве что в случае Финляндии, которая в конечном итоге изменила свою политику, чтобы получить облегчение от санкций, введенных в 1958 году.
Tampoco tuvo un gran éxito precisamente, excepto quizás en el caso de Finlandia, que acabó cediendo y modificó sus políticas para librarse de las sanciones impuestas en 1958.
Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос.
Se supone que las mayores facilidades crediticias y las menores tasas de interés impulsan el crecimiento, ya que estimulan la inversión y la demanda de consumo.
Напротив, все надежды на облегчение или даже преодоление кризисной ситуации во всём мире оказались возложены на развивающиеся страны, только сейчас начинающие набирать экономическую силу - в первую очередь, на Китай.
Es más, las esperanzas de mitigar o, de hecho, superar la crisis económica global dependen exclusivamente de las potencias económicas emergentes, siendo China la primera y principal.
Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными.
El resultado del encuentro de la CITES ha puesto muy en evidencia las crecientes tensiones entre los intereses industriales y ambientales, como si fueran diametralmente opuestos.
Правда в том, что Греции нужно нечто большее, чем просто реструктуризация долга или даже облегчение долгового бремени.
La verdad es que Grecia necesita más que una reestructuración (o incluso una quita) de la deuda.
Принятый после второй мировой войны план Маршалла также предусматривал облегчение долгового бремени.
Y después de la Segunda Guerra Mundial, el plan Marshall, por el que Alemania también obtuvo cancelación de deudas.
Облегчение долгового бремени Греции при сохранении страны в еврозоне - это правильный и реальный путь выхода из кризиса, и его можно легко пройти, достигнув соглашения между Германией и Грецией, под которым остальная Европа подпишется.
La de aligerar la carga de la deuda de Grecia y mantenerla en la zona del euro es la vía correcta y alcanzable para la salida de la crisis y se puede conseguir fácilmente mediante un acuerdo mutuo entre Alemania y Grecia, que el resto de Europa subscriba.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
Los acreedores ofrecen aliviar la deuda para recuperar valor y dar a la entidad insolvente el menor nuevo financiamiento posible.
Однако в 2015 году, когда был достигнут первичный профицит бюджета, кредиторы Греции отказались обсуждать облегчение долгового бремени.
Sin embargo, en 2015 se logró el excedente primario, pero los acreedores de Grecia se negaron a discutir siquiera el tema de reducción de la deuda.
Таким образом, серьезные реформы и облегчение глубокой долговой задолженности, должны идти рука об руку.
Así, pues, unas reformas serias y un profundo alivio de la deuda deben ir a la par.

Возможно, вы искали...