пусть русский

Перевод пусть по-итальянски

Как перевести на итальянский пусть?

пусть русский » итальянский

che anche se ammettiamo pure

Примеры пусть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский пусть?

Простые фразы

Пусть они войдут.
Fateli entrare.
Пусть душа твоя покоится с миром.
Possa la tua anima riposare in pace.
Пусть Том уходит.
Che Tom se ne vada!
Пусть предатель умрёт.
Che muoia il traditore.
Пусть они сами это сделают.
Lascia che lo facciano da soli.
Пусть игра начнётся!
Lascia che il gioco cominci!
Пусть Тома посадят.
Lascia che mettano in prigione.
Пусть спит.
Lascialo dormire.
Пусть поспят.
Lasciali dormire.
Пусть поспит.
Lascialo dormire.
Если работа такая простая, пусть мэр сам её сделает.
Se il lavoro è così semplice, che lo faccia il sindaco stesso.
Пусть Том делает свою работу.
Lascia che Tom faccia il suo lavoro.
Пусть они попробуют.
Lasciali provare.
Пусть он останется.
Lascialo restare.

Субтитры из фильмов

Пусть всё будет спокойно.
Non provocare molto casino.
Пусть они боятся.
Volevo solo spaventarli. solo un po' di spavento.
Противник Я только что получил сообщение из Японии. пусть сразятся против Обамы.
L'avversario è l'America?
Пусть игра будет честной и справедливой.
Naturalmente deve essere legittima, la competizione.
Пусть все получится.
Devi riuscirci.
Пусть отправят всех заключенных беженцев из КНДР в Южную Корею.
Per mandare tutti i rifugiati Nord Coreani imprigionati nel Sud per prima.
Пусть сходит с ума на раскаленной сковороде. Мы просто посмотрим на это.
Piangendo, supplicando e arrabbiandosi, impazzirà.
Пусть он все оставит и отдаст трон кому-нибудь еще.
Gli dica di fermare tutto. Di scendere dal trono.
Девушка из Северной Кореи. пусть это будет моим свадебным подарком.
Manderò a Lee Jae Ha una mail oggi, I documenti del matrimonio.
Пусть шеф Кан будет почетным гостем на нашей свадьбе.
Quando ci sposeremo, dovremmo chiamare il capo Gang a presenziare la cerimonia.
Пусть они идут первыми!
Dì loro di partire!
Скажи Россу, пусть выходит через пять минут.
No, no, aspetta un attimo. E di Clark che mi dici?
Один шаг вперед. Пусть небольшой.
Io. e' quello che voglio, non ne sono mai stata tanto sicura.
Самые обычные знаки внимания, пусть ничего не значащие для вас.
Ascolta. non credo che mollare un ragazzo per cercare di averne un altro.

Из журналистики

Даже макропруденциальное регулирование имеет сомнительную важность: надзорные органы должны ограничиваться контролем отдельных учреждений, а с политикой на макроуровне пусть разбираются взрослые.
Anche la vigilanza macroprudenziale ha un valore dubbio: i supervisori dovrebbero limitarsi a supervisionare le singole istituzioni, lasciando la politica di macro livello agli adulti.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
L'idea era quindi di lasciare che le banche delineassero il proprio sistema di gestione dei rischi, di limitare al minimo qualsiasi ispezione e infliggere punizioni severe in caso di perdite ingenti al di fuori dei parametri concordati.
Они утверждают, пусть капитал придет, и инвестиции и экономический рост взлетят.
A loro avviso bisogna far entrare il capitale per far partire gli investimenti e la crescita.
Еще несколько месяцев назад казалось, что Греция сможет достичь первичного профицита бюджета, пусть и небольшого, уже в этом году.
Fino a pochi mesi fa, sembrava che, quest'anno, la Grecia avrebbe potuto ancora raggiungere un avanzo primario, anche se modesto.
У греков, возможно, появится возможность повлиять на свое будущее, которое, пусть даже и не столь процветающее, как ее прошлое, является намного более обнадеживающим, чем бессмысленные пытки настоящего.
I greci potrebbero avere l'opportunità di dare forma a un futuro che, anche se probabilmente non florido come in passato, è molto più ottimista della tortura spregiudicata del presente.
Так что, да, пусть предстоящие переговоры по климату изложат общие действия со стороны США, Китая, Европы и других.
Quindi, sì, lasciamo che i prossimi negoziati sul clima precisino azioni condivise dagli Stati Uniti, Cina, Europa e altri.
Пусть миграционные потоки по отношению к населению мира и не увеличивались, но в результате наступления цифровой эры люди стали сильнее связаны друг с другом, чем когда-либо раньше.
I flussi migratori possono non aumentare in rapporto alla popolazione mondiale, ma, grazie alla digitalizzazione, le persone sono più interconnesse che mai.
В любом случае, природный газ, пусть и содержащий меньше углерода, чем уголь, является ископаемым топливом; сжигание которого нанесет неприемлемый климатический ущерб.
Solo l'Europa ha provato seriamente a trovare un'alternativa alle emissioni di carbonio, creando un sistema in base al quale ciascun emissore industriale deve ottenere un permesso per ogni tonnellata di emissioni di CO2.
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно.
Per quanto prematuro, ciò è quanto di più vicino all'essere Presidente che Romney poteva ottenere, e a quanto pare egli voleva goderne finché era possibile.
В настоящее время, у СФБ нет никакого официального статуса, и есть лишь небольшой, пусть и высококвалифицированный, постоянный штат сотрудников, предоставленных Банком международных расчётов (Базель, Швейцария).
Attualmente, il FSB non ha uno status formale e dispone solo di un esiguo staff permanente, per quanto di alta qualità, ospitato dalla Banca delle regolamentazioni internazionali con sede a Basilea.
Его речь о Европе, над которой он долго работал, пусть и содержала идеи, которые многие могли бы разделить, она также заронила семена для затяжных и острых дискуссий - и не только в Великобритании.
Il suo discorso sull'Europa, a lungo elaborato, pur contenendo una serie di aspetti che potrebbero condividere in molti, ha instillato un dibattito caustico che verrà protratto nel tempo, e non solo nel Regno Unito.
Немедленное снижение долга и восстановление экономического суверенитета, - даже за счет ухода от евро, пусть и временного, - вероятно, принесло бы значительную выгоду в долгосрочной перспективе.
Una riduzione immediata del debito e il recupero della sovranità economica - anche a costo di un'uscita dall'euro, almeno temporanea - avrebbero potuto offrire notevoli vantaggi sul lungo termine.

Возможно, вы искали...