путь русский

Перевод путь по-итальянски

Как перевести на итальянский путь?

Примеры путь по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский путь?

Простые фразы

Млечный Путь огромен.
La Via Lattea è immensa.
Млечный Путь огромен.
La Via Lattea è enorme.
Вся жизнь не что иное, как путь к смерти.
Tutta la vita non è che un viaggio verso la morte.
Путь к восстановлению лежит по направлению к спуску.
La strada verso la guarigione è tutta in discesa.
Путь к восстановлению ведет вниз.
La strada verso la guarigione è tutta in discesa.
Колумб хотел найти более короткий морской путь до Индии.
Colombo voleva trovare una rotta marittima più breve per l'India.
Поезд прибывает на десятый путь.
Il treno arriva al decimo binario.
Осенью перелётные птицы улетают на зимовку в тёплые страны. Этот путь в тысячи километров очень труден и требует от них огромных затрат энергии.
In autunno gli uccelli migratori volano a svernare nei paesi caldi. Percorrere in questo modo migliaia di chilometri è molto laborioso e richiede una quantità enorme di energia.
Осенью перелётные птицы улетают на зимовку в тёплые страны. Этот путь в тысячи километров очень труден и требует от них огромных затрат энергии.
In autunno gli uccelli migratori volano a svernare nei paesi caldi. Percorrere in tal modo migliaia di chilometri è molto laborioso e richiede una quantità enorme di energia.
Млечный путь состоит примерно из ста миллиардов звёзд.
La Via Lattea comprende circa cento miliardi di stelle.
Вскоре мы продолжили путь.
Proseguimmo presto il cammino.
Поезд Берлин - Москва прибывает на третий путь.
Il treno Berlino - Mosca è in arrivo al binario tre.
Ухо - путь к сердцу.
L'orecchio è la strada per il cuore.
Спасибо, что проделали весь этот путь.
Grazie per essere venuti fin qui.

Субтитры из фильмов

Путь проверят окрестности.
Libera il percorso frontale. Controlla e cerca nei dintorni!
Это единственный путь для решения проблем нашей страны.
Non posso assolutamente continuare così. Solo quando ci comportiamo come da avanguardia per iniziare questa lotta, possiamo rovesciare le colpe della politica soppressa.
На лодке путь занимает 3 часа.
Con il gommone, il viaggio dura più di 3 ore.
Спасибо, что указали путь.
Grazie per le informazioni.
Да, значит, я поступил, а потом мой папа заболел, поэтому теперь я прокладываю путь к обучению здесь.
Comunque. Mi avevano ammesso, ma poi mio padre si e' ammalato, quindi adesso devo accontentarmi di frequentare qui.
Разве ты проделал весь этот путь сюда не для того, чтобы помочь своему другу?
Quindi hai guidato fin qui solo per aiutare il tuo amico?
В добрый путь, Грегорино.
Grazie tante, Gregorino.
Сегал, высаженный из поезда на крохотной сельской станции, был вынужден продолжить путь на телеге.
Sulla strada verso la madre, Segal a duvuto lasciare il treno e usare un carretto.
И вот уже путь подозреваемой лежит через камеру пыток, с тем чтобы не в силах она была околдовать судью.
L'imputata è portata nella camera delle torture, per timore che il giudice venga stregato quando verrà.
Нанук готовится к летнему путешествию вниз по реке. Путь лежит к торговой фактории белого человека - местам лососевого промысла и моржовой охоты.
Nanook si prepara per il viaggio estivo giù a valle verso l'emporio dell'uomo bianco e verso il mare per la pesca del salmone e la caccia al tricheco.
Перед тем, как пуститься в путь, хрупкий остов каяка необходимо обтянуть шкурой.
Il fragile telaio della kayak deve essere ricoperto con pelli di foca prima che inizi il viaggio.
До стойбища путь далек, а собаки стали причиной опасной задержки.
Ora si sta facendo buio e la famiglia è molto lontana da un riparo, ma i cani causano un ritardo pericoloso.
Парень. Он увидел закат солнца в Грейт-Бенд последний раз. перед тем, как отправиться в дальний, дальний путь.
Il ragazzo. ha visto l'alba a Great Bend per l'ultima volta. prima di intraprendere il lungo, lungo viaggio.
А я надену твою шляпу и пиджак и проделаю остальной путь.
Dopo mi metterò la tua giacca e il tuo cappello e continuerò io.

Из журналистики

Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
La fiducia e la comprensione raggiunta a Reykjavik ha aperto la strada a due trattati storici.
Америка должна найти лучший путь.
È necessario che l'America trovi una soluzione.
В результате этого фермерам требуется проделывать меньший путь для приобретения необходимых материалов.
Di conseguenza, gli agricoltori possono percorrere tragitti più brevi per acquisire le forniture necessarie.
В Соединенных Штатах до нынешнего кризиса легкие кредиты, особенно для домашних хозяйств, стимулировали домашние хозяйства тратить слишком много, в то время как в Греции правительство нашло свой путь, как попасть в беду.
Negli Stati Uniti, alla vigilia della crisi in corso, la facilità di ottenere prestiti, soprattutto per gli investimenti immobiliari, ha spinto le famiglie a spendere troppo, mentre in Grecia è stato il Governo ad accumulare debiti irresponsabilmente.
Многие, разумеется, будут спорить о том, какая из альтернатив мудрее: ставка Франции на ядерную энергию или солнечный путь Германии.
Senza dubbio, si discuterà molto su quale sia l'alternativa più saggia tra la scommessa della Francia sul nucleare o la soluzione solare della Germania.
Решившиеся стать на этот путь раньше могут заплатить немного большую цену за эти стратегии, однако и они, и мир пожнут от этого долгосрочные экономические и экологические выгоды.
I primi a farlo potrebbero pagare oggi un prezzo leggermente più alto per implementare tali strategie, ma sia loro che il mondo intero ne sfrutteranno i vantaggi economici e ambientali sul lungo periodo.
И стоит ли верить, что выделение огромных количеств государственных денег - это правильный путь на дороге к стимулированию появления умных городов?
Allocare ingenti somme di denaro pubblico è davvero il modo giusto per incentivare la nascita delle città intelligenti?
Для стран, следующих за лидерами инноваций, путь очевиден.
Per i Paesi che seguono un leader innovativo, il percorso è chiaro.
Без сомнения, путь Китая будет отличаться настолько же, насколько отличаются процессы, с помощью которых он достиг своего нынешнего потенциала.
Non v'è dubbio che il percorso della Cina sarà del tutto differente come lo sono stati i processi con i quali ha raggiunto il suo attuale momento di opportunità.
И независимо от того, будет ли этот путь таким же прогрессивным, как английский, он позволит определить, кто наденет на себя мантию глобального экономического лидерства.
La possibilità o meno che il suo percorso risulti progressista come quello dell'Inghilterra deciderà chi si assumerà la responsabilità della leadership economica globale.
В самом деле, их варианты иногда кажутся противоречивыми, принятие решения, какой путь выбрать, является чрезвычайно сложной задачей.
Non c'è dubbio che a volte le opzioni disponibili sembrano escludersi a vicenda, rendendo il processo decisionale estremamente difficile.
Именно поэтому Группа Всемирного Банка изучает, что еще можно сделать, чтобы помочь поставить экономику на путь устойчивого развития.
Per questo motivo il Gruppo della Banca Mondiale sta esaminando ciò che maggiormente si può fare per aiutare ad indirizzare le economie su un percorso sostenibile.
Конференция в Париже дает нам возможность установить четкий путь к предотвращению наиболее пагубных последствий изменения климата. Мировые лидеры, присутствовавшие на конференции, не должны позволить этой возможности ускользнуть сквозь их пальцы.
La conferenza di Parigi offre l'opportunità di stabilire un percorso chiaro per scongiurare gli effetti più nocivi del cambiamento climatico; i leader mondiali presenti alla riunione non la devono lasciare sfuggire.
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
Invece, Santos ha scelto il percorso meno conveniente.

Возможно, вы искали...