себе русский

Примеры себе по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский себе?

Простые фразы

Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Dubitare di sé stessi è il primo segno di intelligenza.
Я не могу позволить себе зря потратить хоть одну иену.
Non posso permettermi di sprecare nemmeno un singolo yen.
Не могу позволить себе длинный отпуск.
Non posso permettermi una lunga vacanza.
Я не могу позволить себе долгий отпуск.
Non posso permettermi una lunga vacanza.
Дан купил себе новый компьютер.
Dan si è comprato un computer nuovo.
Автомобиль сам по себе не хороший и не плохой, всё зависит от водителя.
L'automobile di per sé non è né buona, né cattiva, tutto dipende dal conducente.
Я взял себе за правило - никогда не занимать денег.
Mi sono imposto la regola di non prendere mai soldi in prestito.
У меня нет при себе денег.
Non ho soldi con me.
Остальное оставь себе.
Tieniti il resto.
Оставь себе сдачу.
Tieni il resto.
Сам по себе двигатель очень хороший.
Il motore di per sé è molto buono.
Оставь себе сдачу.
Tieniti il resto.
Расскажи мне немного о себе.
Parlami un po' di te.
Олень бежал сам по себе.
Il cervo correva da solo.

Субтитры из фильмов

Засунь это себе в жопу, Квинн.
Vai a fanculo, Quinn.
Берите себе.
Servitevi pure.
А потом, боюсь, вы сами по себе.
Poi temo dovrete cavarvela da soli.
Мне ещё о себе надо позаботиться.
Io devo pensare a me stesso!
Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.
Capisci? Di certo sono capace di badare a me stesso.
Недолго я был сам по себе.
Per un po' sono stato per conto mio.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Era anche quello che volevo fare sin dall'inizio. Stare da solo, prendermi cura di me stesso, fare di testa mia e ora lo sto facendo e ne sono felice.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Era anche quello che volevo fare sin dall'inizio. Stare da solo, prendermi cura di me stesso, fare di testa mia e ora lo sto facendo e ne sono felice.
Я просто пытался поймать себе еду, но похоже что то пришло за ней до меня.
Sto cercando di procurarmi un po' di cibo, ma sembra che qualcosa sia arrivata prima di me.
Я могу о себе позаботиться.
So prendermi cura di me stesso.
А вы постарайтесь позаботиться о себе, понятно?
Anche voi prendetevi cura di voi stessi, va bene?
Тогда тебе лучше поторопиться и найти себе замену. которые знали о нём.
Allora sarebbe meglio che ti sbrigassi a trovare un sostituto. La villa dove andò il mio hyeong, c'erano delle persone che lo sapevano in anticipo, vero?
Если вы собираетесь угрожать Её Высочеству. зачем мне её трогать? а о себе?
Cosa c'è di sbagliato? Se hai ancora in mente di minacciare la Principessa-- Una persona disabile e, inoltre, una con uno spirito debole, perché dovrei volerla toccare?
Может оставишь сейчас свои шуточки при себе?
E' già tardi, devi perdere la pazienza in questo modo?

Из журналистики

Само по себе прекращение стимулирования экономики приведет к ухудшению экономической ситуации.
La fine dello stimolo stesso ha come effetto una contrazione.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
Una cosa è certa: i mercati sono per loro natura instabili Non solo generano ripetutamente bolle azionarie destabilizzanti, ma di fronte a un indebolimento della domanda entrano in gioco delle forze che inaspriscono la congiuntura economica.
Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
Gli stati con i conti in pareggio sono costretti a tagliare la spesa a causa di un minore gettito fiscale - un destabilizzatore automatico che l'Europa sembra irragionevolmente intenzionata ad adottare.
Но никакое количество воздушной силы само по себе не справится с такой задачей.
Ma nessuna quantità di potere aereo da sola permetterà di completare il lavoro.
Таким образом, возникает вопрос: как убедить частных держателей облигаций избавиться от своих греческих облигаций в убыток себе, если есть надежный покупатель последней инстанции?
Dunque sorge la questione: come si possono convincere i privati a sbarazzarsi dei loro titoli greci in perdita se c'è un acquirente credibile come ultima risorsa?
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
L'Europa non può permettersi di buttare via altri soldi nella risoluzione di questi problemi e continuare a pregare affinché la crescita e il tempo portino salvezza.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.
Non hanno le stesse capacità degli adulti di proteggersi o occuparsi di se stessi.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Forse l'infanzia di un americano medio non sarà la peggiore del mondo, ma la disparità tra la ricchezza del Paese e la condizione dei bambini è ineguagliabile.
В действительности, развитые страны, включая США, вырыли себе глубокую яму.
I paesi avanzati, compresi gli Stati Uniti, si sono senza dubbio scavati la fossa.
Ответ заключается в том, что тот тип власти, которым обладают большие банки сегодня, отличается от того, который представляли себе составители акта Шермана - или люди, которые приспосабливали акт к использованию в самом начале двадцатого века.
La risposta è che il tipo di potere che le grandi banche esercitano oggi è molto diverso da ciò che avevano in mente i legislatori dello Sherman Act - o coloro che avevano concepito l'applicazione di tale legge agli inizi del XX secolo.
Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции.
Una lezione chiara della Grande Inflazione degli anni 70 è che le banche centrali non possono permettersi di non cogliere il senso della differenza tra inflazione primaria e inflazione sottostante.
С инфляцией, как основной, так и базовой - которая сейчас увеличивается, азиатские банки не могут себе позволить скатываться дальше в пропасть.
Dal momento che l'inflazione, sia primaria sia sottostante, si trova in una fase di accelerazione, le banche centrali asiatiche non possono permettersi di procedere senza fare nulla per contrastare tale fenomeno.
Такие страны, как Германия, у которых имеется профицит текущего счета, также помогут и себе, помогая стимулировать европейскую экономику в целом.
Paesi come la Germania che hanno un surplus di conto corrente trarrebbero vantaggio nell'aiutare a stimolare l'economia europea nel suo insieme.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Il Medio Oriente è in una posizione forte per risollevarsi con le proprie forze.

Возможно, вы искали...