Fonte | forte | ponte | monte

fronte итальянский

лоб

Значение fronte значение

Что в итальянском языке означает fronte?

fronte

(biologia) (anatomia) (fisiologia) (medicina) parte della testa tra le sopracciglia e l'attaccatura dei capelli (per estensione) parte antistante di qualcosa che è rivolto verso chi guarda

fronte

di insetti

Перевод fronte перевод

Как перевести с итальянского fronte?

Примеры fronte примеры

Как в итальянском употребляется fronte?

Простые фразы

Mi baciò in fronte.
Он поцеловал меня в лоб.
Mi baciò in fronte.
Она поцеловала меня в лоб.
Loro non si fermeranno di fronte a nulla pur di raggiungere i loro obiettivi politici.
Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих политических целей.
C'è una fontana di fronte alla stazione.
Перед вокзалом есть фонтан.
Niente di nuovo sul fronte occidentale.
На западном фронте без перемен.
Il negozio è esattamente di fronte alla stazione.
Этот магазин как раз перед станцией.
Mi tolgo il cappello di fronte a te!
Снимаю перед тобой шляпу!
Mi tolgo il cappello di fronte a te!
Я снимаю перед тобой шляпу!
Che ti cresca un cazzo in fronte!
Чтоб у тебя хуй во лбу вырос!
C'è un piccolo giardino di fronte a casa mia.
Перед моим домом есть небольшой сад.
Il suo appartamento è di fronte al mio.
Его квартира напротив моей.
La posta è proprio di fronte a quel negozio.
Почта как раз напротив того магазина.
Le parti della nostra faccia sono la fronte, gli occhi, il naso, le guance, le orecchie, il mento e la bocca.
Части нашего лица - это лоб, глаза, нос, щёки, уши, подбородок и рот.
Mi tolgo il cappello di fronte a lui!
Снимаю перед ним шляпу!

Субтитры из фильмов

Ecco perché di fronte alla mamma lei stava solamente muovendo a caso le forbici.
Как же ты нас убьешь? Поэтому и она перед мамой просто размахивала ножницами.
Se la Famiglia Reale della Repubblica di Corea, dovesse combattere apertamente con un Presidente di una società, di fronte al mondo intero.
Если королевская семья Республики Корея. как отреагирует на это международное сообщество.
Dovrebbe esserci una porta chiusa di fronte ai tuoi occhi.
Там находится закрытая дверь.
Mi sta bene? Devi anche fare pratica a stare di fronte alla gente.
Вам нужно стараться показываться на людях.
Riesco. a vedere che mi stai toccando ma sembra che sia una versione diversa di me, come. me di fronte alla vera me stessa.
Не за что.
E se sono quelli che vivono di fronte di quella chiesa, digli che non credo e non credero' mai.
И если это соседи напротив опять пришли насчёт церкви, скажи им, что я не верю и не собираюсь начинать.
Penso che Grete sia dalla signora Greifer, qui di fronte.
Я думаю, Грета пошла к фрау Грайфер.
L'esercito Sudista di fronte a Chattanooga riceve l'ordine di ritirarsi.
Армии южан, оборонявшей Чатаногу, приказано отступать.
Qui, per uomini freschi dal fronte, le cui menti portavano con sé l'immagine di indicibili orrori, qui c'era la dimenticanza.
Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение.
A metà mattina, l'avanzata degli Alleati era generale lungo tutto il fronte.
К середине утра союзники продвинулись по всему фронту.
Là di fronte a lui. un aereo tedesco solitario. che punta dritto verso le linee americane!
Перед ним - одинокий немецкий самолёт, летящий прямо к американским позициям!
Domani andranno al fronte.
Отличная работа.
Mi chiedo quando torneremo al fronte.
Интересно, когда мы возвращаемся на фронт? Завтра.
Sarà un piacere andare al fronte con degli stivali simili.
Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти.

Из журналистики

Di fronte all'aumento di potere d'acquisto di legioni di nuovi consumatori, è inevitabile che la domanda si impenni, trascinando con sé il prezzo delle risorse scarse.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров.
Ma ogni sistema finanziario dovrebbe essere in grado di far fronte agli shock, compresi quelli di grandi dimensioni.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Una cosa è certa: i mercati sono per loro natura instabili Non solo generano ripetutamente bolle azionarie destabilizzanti, ma di fronte a un indebolimento della domanda entrano in gioco delle forze che inaspriscono la congiuntura economica.
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
Di fatto, l'ostinata ignoranza dei suoi leader di fronte agli insegnamenti del passato è criminale.
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно.
A fronte di questo background, è difficile credere che riusciremo a tornare rapidamente ad una crescita elettrizzante degli strumenti finanziari, al credito e al rischio che abbiamo visto dagli anni '70 al 2007.
На фоне этого трудно поверить, что мы быстро вернемся к безрассудному росту финансовых активов, кредитов и риска, который мы видели с 1970-х годов до 2007 года.
L'ultimo pacchetto per far fronte all'insolvenza della Grecia propone il riacquisto da parte del governo delle proprie obbligazioni in modo da alleggerire il peso del debito del paese.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
Tale situazione limita il rischio di contagio e le perdite potenziali in cui potrebbero incorrere gli istituti finanziari a fronte di una riduzione del valore corrispondente al capitale debitorio.
Это решение ограничивает риск заражения и потенциальных потерь, которые бы понесли финансовые учреждения, если бы уменьшили основной долг.
La ricerca dimostra che gli ospedali americani che offrono migliori performance sono gestiti da dottori con una reputazione eccezionale sul fronte della ricerca, e non da dirigenti professionisti.
Исследования показывают, что демонстрирующие хорошие показатели больницы США, как правило, возглавляются врачами с выдающейся исследовательской репутацией, а не специалистами по управлению.
Come risultato, la Cina ora deve fare fronte al problema della capacità in eccesso di breve periodo.
В результате, перед Китаем стоит проблема краткосрочных избыточных мощностей.
I paesi dell'OCSE devono dare l'esempio e far fronte agli impegni che hanno formulato.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
Abbiamo di fronte a noi delle grandi sfide, ma sono certa che con il sostegno della comunità globale potrò lasciare ai miei figli e alla comunità un paese prospero dove ciascun individuo abbia l'opportunità di raggiungere il benessere.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Di fronte ad una crisi dell'euro che probabilmente continuerà inalterata, il malessere permanente dell'America non fa ben sperare per la crescita globale.
При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
Ma alcuni paesi mostrano una forte resistenza di fronte alla violenza dilagante e alla precarietà.
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности.
Dopo tre anni di grandi oscillazioni dei tassi di cambio, causati dalla crisi, vale la pena fare il punto della situazione sia sul fronte valute che sul sistema di cambio nel suo complesso.
После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.

Возможно, вы искали...