debolezza итальянский

слабость

Значение debolezza значение

Что в итальянском языке означает debolezza?

debolezza

mancanza di forza (senso figurato) indecisione a causa della quale si rischia di sbagliare  fu di fronte alla propria debolezza per la sua profonda timidezza

Перевод debolezza перевод

Как перевести с итальянского debolezza?

Примеры debolezza примеры

Как в итальянском употребляется debolezza?

Простые фразы

Tom non voleva permettersi un atto di debolezza.
Том не мог позволить себе дать слабину.
Qualche volta ci si può permettere un atto di debolezza.
Иногда можно позволить себе дать слабину.
Ancora una volta lui ha dato prova della propria debolezza.
Он в очередной раз расписался в собственной слабости.
Non approfittare della debolezza degli altri.
Не пользуйся слабостью других.
Questa è la sua unica debolezza.
Это его единственная слабость.
Questa è la sua unica debolezza.
Это её единственная слабость.
Lei era la sua debolezza.
Она была его слабостью.
Lui era la sua debolezza.
Он был её слабостью.
Lei era la sua unica debolezza.
Она была его единственной слабостью.
Lui era la sua unica debolezza.
Он был её единственной слабостью.
Il sesso debole è più forte di quello forte a causa della debolezza di quello forte verso il più debole.
Слабый пол сильнее сильного в силу слабости сильного пола к слабому.

Субтитры из фильмов

Se non fosse per una promessa che ho fatto in un momento di debolezza, glielo potrei dire.
Я не сказал бы это такими словами, но все же разве это не правда?
Infilzato da una Parmacheene Belle. e io pensavo che la sua debolezza fosse una Pink Lady.
Попался на мокрую мушку, а я считал, что его слабость - сухая мушка.
Nessuna debolezza.
Никакого милосердия.
Una debolezza, certo.
Слабость, да.
Ce l'ho con qualcosa che non puoi, o non vuoi, cambiare. La tua cosiddetta forza Il tuo pregiudizio contro la debolezza, la tua cieca intolleranza.
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.
Perché non sarai mai un essere umano o una donna di prima classe finché non avrai imparato a mostrare comprensione verso l'umana debolezza.
В общих чертах. И тебе не стать настоящей женщиной, пока ты не научишься уважать человеческие слабости.
Il fatto è che. Non potrà mai essere uno scrittore di prima classe o un essere umano di prima classe, finché non impara ad avere un po' di considerazione per la debolezza uma.
Но только нельзя, не получится стать настоящим писателем или настоящим человеком, пока ты не научишься уважать человеческие.
Ma è la debolezza!
Он не это имел в виду, босс.
Ma è a causa della debolezza che gli uomini mentono anche a se stessi.
Это потому, что человек слаб, и он лжет даже самому себе.
È una sua debolezza.
Хорошо?
Gli uomini la ritengono una debolezza, ma io non me ne vergogno e lo confesso pubblicamente.
Другие мужчины стыдятся этого, считают слабостью. Я не стыжусь.
Ma questa è una debolezza, non una forza.
Это слабость, а не сила.
Prima, debolezza e insicurezza.
Сперва, неуверенность и слабость.
Non poteva prevedere che la debolezza del sig. Ferguson, il fatto che soffrisse di vertigini, l'avrebbe reso impotente nel momento di maggiore bisogno.
Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.

Из журналистики

Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa, che arrivano nel momento sbagliato: se le riduzioni venissero attuate, come da accordi, in una fase di debolezza economica del Paese, rischierebbero di scatenare un'altra recessione.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
La conseguenza più importante, temo, è la debolezza della solidarietà europea.
Боюсь, что самым важным последствием станет ослабление европейской солидарности.
Ma la sua tecnica di negoziazione - imprevedibili oscillazioni tra aggressività e debolezza - è l'opposto di ciò che suggerirebbe la teoria del gioco.
Но его переговорная техника - непредсказуемые метания между агрессией и вялостью - полностью противоречит требованиям этой теории.
La debolezza della domanda in Europa è la vera ragione per cui gli attuali conti correnti dei mercati emergenti si sono deteriorati (e, ad eccezione della Cina, andati in deficit).
Слабый спрос в Европе является реальной причиной того, что текущие счета развивающихся рынков ухудшились (и, за исключением Китая, ушли в дефицит).
Il suo discorso sottolinea la debolezza economica di numerosi Stati membri dell'Ue (sebbene alcuni, come la Germania e i Paesi nordici, stiano andando piuttosto bene nel mercato globale).
В его речи особо была выделена экономическая слабость многих стран-членов ЕС (хотя некоторые из них - как, например, Германия и страны Северной Европы - на самом деле достаточно хорошо демонстрируют себя на мировом рынке).
O dovrebbe, invece, essere vista come una fonte di ulteriore instabilità e debolezza per l'Europa, che rischia di aumentare l'incertezza anche in altri paesi e regioni del mondo?
Или она должна быть рассмотрена как еще один источник нестабильности и слабости в Европе - тот, который усилит неопределенность в других странах и регионах мира?
È terrificante che i politici spesso percepiscano la guerra come un antidoto alla debolezza interna.
Ужасной действительностью остается то, что дипломаты часто воспринимают войну как противоядие для внутренней слабости.
Sempre di più si riconosce il legame tra ineguaglianza e instabilità e debolezza dell'economia.
Сейчас растет понимание связи между неравенством и экономической нестабильностью и слабостью.
L'ineguaglianza economica che ne deriva, risultato di forze politiche e di mercato, contribuisce all'odierna debolezza economica generale.
Образующееся в итоге экономическое неравенство (являющееся настолько же результатом политики, как и рыночных сил) усиливает сегодняшнюю общую экономическую слабость.
Il segreto della sua sopravvivenza risiede proprio nella sua debolezza e non nella sua forza.
На самом деле секрет выживании ОПЕК заключается в ее слабости, а не в ее силе.
In realtà, esso ha portato a un periodo di estrema debolezza economica - un fattore chiave nello scioglimento dell'Unione Sovietica proprio tre anni dopo il suo ritiro dall'Afghanistan.
В самом деле, это привело к периоду крайнего экономического спада - ключевому фактору в распаде Советского Союза, всего через три года, после его вывода войск из Афганистана.
Il problema, però, è che una cattiva gestione politica e una debolezza strutturale del settore finanziario e dei governi locali potrebbero ostacolare l'impegno prodigato nella salvaguardia della crescita.
Но неправильная политика и структурная слабость финансового сектора и органов местного самоуправления могут подорвать усилия по поддержке экономического роста.
In modo analogo, sono in molti a chiedersi se la debolezza che è seguita alla bolla azionaria e immobiliare scoppiata in Giappone all'inizio degli anni '90 sia assimilabile alla nostra situazione.
Подобным образом, многим людям было интересно, имеет ли отношение к нашему опыту сегодня крах рынка активов и недвижимости в Японии в начале 1990-х годов.
In un libro di prossima pubblicazione, sostengono che il calo della crescita nei Paesi avanzati non dipende solo dalla crisi finanziaria, e che la loro debolezza riflette una stagnazione secolare nei settori della tecnologia e dell'innovazione.
В своей готовящейся к изданию книге они утверждают, что провал роста в передовых странах был вызван не только финансовым кризисом; ключевой причиной подобной слабости они считают вековую стагнацию в области технологий и инноваций.

Возможно, вы искали...