delicatezza итальянский

тактичность, такт, деликатность

Значение delicatezza значение

Что в итальянском языке означает delicatezza?

delicatezza

cogliere per esempio il momento adatto; senza affronto né sregolatezza  Valentina dimostra sempre la sua innata delicatezza. (per estensione) natura graziosa di qualcuno e/o qualcosa modi cortesi di pietanza e/o cibo deliziosi, ricercati, assai preziosi ed elaborati; con sapore delicato  i vostri pasticcini sono una delicatezza sublime semplicità genuina e nobile di quanto straordinariamente accettabile e che rincuora scabrosità

Перевод delicatezza перевод

Как перевести с итальянского delicatezza?

Примеры delicatezza примеры

Как в итальянском употребляется delicatezza?

Субтитры из фильмов

Serve delicatezza o l'incantesimo si spezza.
Такие дела требуют особого подхода или нарушится заклятье.
Agisca con delicatezza, quando le darà la notizia dell'arresto.
Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте.
Signora, lo faro con la massima delicatezza.
Синьора, я уверяю вас, это будет очень деликатно.
Schiocca la lingua e scuote la testa e suggerisce. Con delicatezza, certo.
Они болтают языком, кивают головой и предлагаюттак деликатно.
Troppa delicatezza restava in lui.
Ведь он был слишком деликатен.
Avevo la delicatezza nel cuore. ma non nelle mani.
В сердце моем была нежность, но вот руки не умели быть нежными.
Con delicatezza.
Хорошо.
James, trattalo con delicatezza.
Джеймс, как можно деликатней.
L'unica cosa che chiedo è che tu faccia le tue obiezioni con un po 'più di delicatezza del solito.
И постарайся приводить свои возражения чуть поделикатнее, чем обычно.
Sfortunatamente. E' una questione di una certa delicatezza.
К сожалению, этот вопрос несколько деликатного свойства.
Proprio per via della. delicatezza dei suoi sentimenti, lei capirà bene che. la mia curiosità nel caso viene dal fatto che. io vivo con quel detective.
Именно из-за. деликатности ваших чувств, вероятно, вы сможете понять.. мой интерес в этом деле основан на том, что я жил с этим сотрудником.
Non capisco questa tua delicatezza verso Gustav Adolf.
Я не понимаю всех этих страстей вокруг Густава-Адольфа.
Che delicatezza!
Какие мы нежные!
Con delicatezza, figliola.
Гребень застрял. Нежней, дитя.

Возможно, вы искали...