dimenticare итальянский

забывать, забыть

Значение dimenticare значение

Что в итальянском языке означает dimenticare?

dimenticare

smarrire il ricordo di qualcosa (familiare) tralasciare problemi lavorativi ormai risolti, pensieri molesti, preoccupazioni invano  scordare

Перевод dimenticare перевод

Как перевести с итальянского dimenticare?

Примеры dimenticare примеры

Как в итальянском употребляется dimenticare?

Простые фразы

Non dimenticare il biglietto.
Не забывайте билет.
Non posso dimenticare la sua gentilezza.
Я не могу забыть её доброту.
Non posso dimenticare la sua gentilezza.
Мне не забыть его доброты.
Non posso dimenticare la sua gentilezza.
Мне не забыть её доброты.
Non dimenticare di prendere l'ombrello in caso di pioggia.
Не забудь взять зонт на случай дождя.
Non dimenticare di prendere la macchina fotografica.
Не забудь взять фотоаппарат.
Non dimenticare di spegnere il fuoco.
Не забудьте потушить огонь.
Non bisogna dimenticare questo fatto.
Этот факт не должен быть забыт.
Non bisogna dimenticare quel fatto.
Этот факт не должен быть забыт.
Si può perdonare, ma dimenticare è impossibile.
Можно простить, но забыть - невозможно.
Non dimenticare che ci sono delle eccezioni.
Не забудь, что есть исключения.
Non dimenticare di prendere l'ombrello, quando te ne andrai.
Не забудь взять зонт, когда будешь уходить.
La gente tende a dimenticare che l'acqua si ghiaccia effettivamente a zero gradi.
Люди склонны забывать, что вода действительно замерзает при нуле градусов.
Mi manchi e non riesco più né a dormire né a mangiare. Non posso dimenticare i tuoi occhi.
Я скучаю по тебе и не могу ни спать, ни есть. Я не могу забыть твои глаза.

Субтитры из фильмов

Si, ma non ti dimenticare.
Не могли бы Вы. не волнуйся.
Dimenticare il passato.
И. забудем всё плохое.
Sono disposta a dimenticare tutto cio' che hai fatto di sbagliato.
И я готова пересмотреть всё с твоей стороны, что ты сделала не так.
Non dimenticare, so cosa fa il glutine alla tua faccia.
Не забывай, я знаю, что глютен делает с твоим лицом.
Ma non dimenticare che anche tu hai fatto molto per lui.
Но не забывай, ты много для него сделал.
Gli eventi che non aveva mai potuto dimenticare stavano riaffiorando alla sua memoria.
События, которые он не сможет забыть, вновь всплыли в его памяти.
Poiché non può esserci salvezza, a meno che una vergine pura di cuore faccia dimenticare al Vampiro il primo canto del gallo, dandogli il proprio sangue di sua spontanea volontà.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
Non può esserci salvezza, a meno che una vergine pura di cuore faccia dimenticare al Vampiro il primo canto del gallo, dandogli il proprio sangue di sua spontanea volontà.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь.
La prima cosa da fare è dimenticare tutto ciò che sapete.
И первым делом, что вы сделаете это забудете всё, что знали до этого.
Può un uomo che muore di sete, dimenticare l'acqua?
Может ли человек умирающий от жажды забыть о воде?
Deve dimenticare.
Забудьте всё.
E' difficile dimenticare il destino dei suoi amici, lo so. ma la nostra ospite è piuttosto emotiva.
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
Non dimenticare, un giorno si, ed uno no!
Пока, папа.
Vi prego. Sono venuta qui per una piccola avventura, un piccolo gioco da fare stanotte e dimenticare domani.
Когда я вошла сюда, то лишь ради небольшого приключения, маленький игры, в которую играешь сегодня, а завтра забываешь.

Из журналистики

La Fed non deve mai dimenticare che per quanto la sua analisi possa essere calma e razionale, deve fare i conti con i mercati, che sono tutto fuorché calmi e razionali.
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
Draghi, infatti, è riuscito a far dimenticare lo scivolone dell'euro promettendo un acquisto di bond dei governi membri potenzialmente illimitato.
Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
La Realpolitik potrebbe tradursi nella presenza ai vertici del Fondo di massimi funzionari provenienti sia dalla Cina che dagli Usa, senza dimenticare che la carica di numero due spetta a un americano.
Принцип реальной политики подразумевает, что в состав руководства фонда будут избраны люди из обеих стран, Китая и США, но предположение о том, что человек номер два будет из Америки, не должно оставаться.
Ma la soddisfazione per queste cifre straordinarie non dovrebbe far dimenticare che esiste la possibilità di utilizzare questi fondi in maniera ancor più efficace.
И все же наше счастье насчет этих цифр не должно затмевать возможности более эффективного направления этих средств.
Tuttavia, è facile dimenticare che esistono punti di vista diversi nelle relazioni internazionali, anche nelle situazioni più estreme.
Тем не менее, легко забыть, что существуют различные точки зрения в международных отношениях даже в самых экстремальных ситуациях.
Senza dimenticare che un'IVA è regressiva, sebbene possa essere resa progressiva combinandola con un ribasso parziale o esentando i beni di prima necessità.
Следует отметить, что простой НДС регрессивен, хотя его можно сделать прогрессивным, сочетая его с частичными вычетами или скидками за счет исключения товаров первой необходимости.
Allo stesso tempo, non dobbiamo permettere a noi stessi di dimenticare le difficoltà di coloro che fuggono dalla brutalità del regime di Assad e da Daesh.
В то же время мы не можем позволить себе забыть о страданиях тех, кто бежит от жестокости режима Асада и ИГИЛ.
Mentre potrebbero non riuscire a dimenticare la sfiducia e il sospetto che hanno animato il pensiero degli iraniani sui governi americani negli ultimi 60 anni, ora dobbiamo focalizzarci sul presente e guardare al futuro.
Хотя мы и не сможем убрать недоверие и подозрительность иранцев относительно правительств США, бытовавшие последние 60 лет, мы должны сосредоточиться на сегодняшнем дне и думать о будущем.
Detto questo, i paesi membri dell'Opec e i policymaker dei paesi consumatori non dovrebbero dimenticare che la migliore cura per risolvere il problema dei prezzi elevati è proprio sfruttare la forza dei prezzi elevati.
Тем не менее, стратеги из стран-членов ОПЕК и стран-потребителей нефти не должны забывать, что ничто так не снижает высокие цены, как сами высокие цены.
Ma non bisogna dimenticare gli altri richiedenti asilo e migranti.
Но нельзя забывать и о других лицах, ищущих убежище и мигрантах.
Ma non dobbiamo dimenticare che il costo dell'insicurezza è inaccettabile.
Однако мы должны помнить, что цена уязвимости является неприемлемой.
In effetti, non dovremmo dimenticare che la crescita economica è stata sostenibile solo nei paesi con sistemi di welfare sociale altamente sviluppati, come in Francia.
Действительно, мы должны помнить, что экономический рост был устойчивым только в странах с высокоразвитой системой социального обеспечения, как, например, Франция.
Gli economisti Carmen Reinhart e Kenneth Rogoff hanno esaminato secoli di crisi dettate dal debito sovrano, e ci ricordano che il mondo sviluppato di oggi non deve dimenticare la storia dei default sovrani.
Экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф изучили многовековую историю кризисов суверенного долга и напоминают нам о том, что у сегодняшнего развитого мира есть забытая история суверенного дефолта.
Dato che il mondo punterà a nuove priorità, non possiamo dimenticare la nostra responsabilità nei confronti di coloro che sono stati delusi dalla nostra noncuranza.
В то время как мир движется к новым приоритетам, мы не можем забыть нашу ответственность перед теми, у которых жизнь не удалась из-за нашей самоуспокоенности.

Возможно, вы искали...