folla | foglia | folle | zolla

follia итальянский

безумие, сумасшествие, помешательство

Значение follia значение

Что в итальянском языке означает follia?

follia

(psicologia), (medicina), (psichiatria), (psicanalisi) acuta malattia psichica che conduce alla smarrimento della ragione  la follia differisce dal delirio ed ancor più dalla pazzia (per estensione) "annullamento" per inconciliabilità di uno o più elementi, anche riguardanti la logica e/o la razionalità  incapace di fare male alcuno, mi vidi costretto a provare la follia infermità mentale

Перевод follia перевод

Как перевести с итальянского follia?

Примеры follia примеры

Как в итальянском употребляется follia?

Простые фразы

È una follia odiare tutte le rose perché una spina ti ha punto.
Это безумие - ненавидеть все розы, потому что укололся одним шипом.
La follia è diventata la norma.
Безумие стало нормой.
La speranza è la nostra follia più grande.
Надежда - это наше величайшее безумство.

Субтитры из фильмов

No, questa. è follia.
Нет, это. безумие.
E' per colpa mia. Lo so, anche a me manca la nostra amicizia quindi smettiamola con questa follia e facciamo tornare le cose come erano. Ok?
Из-за меня. и я понимаю, мне тоже не хватает нашей дружбы, давай прекратим всю эту глупость и вернёмся к тому, как было, хорошо?
Cosa devono aver subito quelle religiose, prima che i loro nervi scossi, cedevano alla follia?
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
La follia delle streghe può essere spiegata come un esaurimento nervoso che cercherò di illustrare qui.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
La guerra, che follia!
Что за ужас эта война.
Se vi dicessi che vi amo alla follia, capireste che non è vero.
Если бы я сказала, что влюблена, я бы солгала.
Ella mi ama, un po', molto, appassionatamente, alla follia, per.
Любит. Не любит. Любит.
Ella mi ama, un po', molto, appassionatamente, alla follia.
Любит. Не любит. Любит.
Alla follia!
Любит.
Questa storia si svolge tra due Guerre Mondiali quando la follia prese il sopravvento, la libertà fu calpestata e l'umanità profondamente scossa.
Это произошло между двумя мировым войнами. Время, когда на мир обрушилось безумство, когда была подавлена свобода, а человеколюбие было забыто.
Ne sa certo qualcosa di follia.
Дайна.
È una follia! La locomotiva deraglierà ed esploderà!
Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение.
Oramai siamo arrivati alla follia.
В наше время это безумие. Да?
La sua fuga è una follia.
Его побег - безумье!

Из журналистики

Il bagno di sangue di Newtown ha segnato il momento di porre un termine all'alimentazione di questa follia delle armi.
Кровопролитие в Ньютауне является подходящим поводом для того, чтобы прекратить подкармливать это огнестрельное помешательство.
Malgrado ciò, la recente follia dei prezzi sta interessando un nutrito numero di artisti viventi, primi fra tutti l'americano Jeff Koons e il tedesco Gerhard Richter, e altri meno famosi.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Quindi, nessuno si trovava in difficoltà più di quanto non lo fosse nel periodo precedente alla follia dei subprime, ovvero all'inizio del 2000.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов.
La follia di questa decisione è ora dolorosamente ovvia, così come il fatto che il fondo di emergenza dovrebbe essere ben più consistente, ovvero almeno pari a 500 milioni di dollari.
Глупость этого решения в настоящее время болезненно очевидна, как и то, что объем резервного фонда должен быть значительно больше - до 500 миллионов долларов.
Molti politici sono complici zelanti di questa follia.
Многие политики являются горячими сторонниками данного помешательства.
Ma questa follia economica non potrà continuare per sempre.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно.
In linea di principio, il Giappone potrebbe resistere a tali shock senza un'inflazione elevata o altre misure estreme, ma è una follia negare la vulnerabilità del paese.
В принципе, Япония может пережить такие потрясения без высокой инфляции или других крайних мер, но было бы глупо отрицать уязвимость страны.
Alcune grandi società del settore energetico, non mostrando alcun interesse per la verità (e ancor meno per i nostri figli, che subiranno le conseguenze della nostra presente follia), hanno fatto squadra con Rupert Murdoch.
Несколько крупных игроков в энергетической отрасли, не беспокоясь о правде ситуации (а также о наших детях, которые будут нести ответственность за последствия нашего нынешнего безумия), объединились с Рупертом Мердоком.
Siamo soliti definirli opera di lunatici e sociopatici, e ci ripugna l'idea che potrebbero avere una spiegazione per la follia dei loro esecutori.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
Eppure, in molti casi, il terrorismo non è radicato nella follia.
И всё же, в большинстве случаев не безумие является причиной терроризма.
Per prima cosa, è una follia pensare che un maggior debito in valuta locale elimini il rischio di crisi finanziaria.
Прежде всего, глупо полагать, что увеличение долга в местной валюте исключает возможность финансового кризиса.
Per tale motivo, le prospettive dell'Ucraina di riprendere il controllo del Donbass sono talmente esigue che sarebbe una follia anche solo tentare l'impresa.
На этом фоне перспективы Украины восставить контроль над Донбассом военным путем настолько малы, что даже попытка их предпринять была бы глупостью.
Tali persone influenzano i mercati, poiché tutti gli altri investitori devono tenerli in considerazione; e la loro follia non si esaurisce presto.
И эти люди влияют на рынки, потому все остальные инвесторы должны учитывать их присутствие. При этом в обозримом будущем их безумие никуда не исчезнет.
La follia dei governi ci porterà ora ad un crisi informatica?
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства?

Возможно, вы искали...