fondata итальянский

Значение fondata значение

Что в итальянском языке означает fondata?

fondata

aggettivo

Примеры fondata примеры

Как в итальянском употребляется fondata?

Простые фразы

È possibile che la voce sia fondata?
Возможно ли, чтобы слух был обоснован?
Harvard è stata fondata nel 1636.
Гарвард был основан в 1636 году.
L'azienda è stata fondata nel 1974.
Фирма была основана в 1974 году.

Субтитры из фильмов

Che tutta la societa' e'. fondata su una tua serie di bugie e quando Claire lo scopri', mandasti via anche lei.
Я предлагаю тебе грант. Никаких лекций. Это то, о чем мы всегда мечтали.
Ma poiché mi riconosce questa qualità, la domanda che le facevo è più che fondata.
Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
Quella per cui Roma si è impossessata dei due terzi del mondo, fondata sulla santità del matrimonio e della famiglia.
Той морали, что дала возможность Риму украсть. две трети мира у его законных владельцев. Морали, основанной на святости брака.
Non conoscono la storia della ditta e non sanno niente di me che I'ho fondata!
Потому что они не знают истории фирмы и не знают ничего обо мне, который ее поднял! Присядем.
È una teoria complessa, ma fondata.
Это все сложно, но на это есть свои основания.
Era stata fondata da suo nonno nel 1894.
Оно было основано его дедом в 1894 году.
L'autorità costituita è fondata su queste basi.
Авторитет держится на нем.
La Yamamori gang fu fondata più tardi quell'anno stesso.
Семья Ямамото была создана в этом году.
Mi caro giovane amico io vivo in questa città da quando è stata fondata.
Мой дорогой юный друг, я живу здесь с самого основания города.
LA SOCIETÀ FONDATA SULL'ESPANSIONE DEL LAVORO INDUSTRIALE ALIENATA DIVIENE, BENE NORMALMENTE, DI PARTE IN PARTE, POCO SANO, FORTE, BRUTTO E SPORCA COME UNA FABBRICA.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Scoprì che la Talm Accademy fu fondata. nel 1895 da una certa Helena Markos, immigrata greca, che la popolazione locale sosteneva fosse una strega.
Она обнаружила, что академия была основана. в 1895 году некой Еленой Маркос, греческой иммигранткой, И местные жители верили в то, что она была ведьмой.
Questa mattina il Segretario Degli Esteri ha detto di non avere notizie certe da riportare e che sarebbe inutile speculare senza alcuna notizia fondata.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Il risultato è una civiltà fondata sulla forza, sopraffazione, la paura, dipendenza.
И вот результат: цивилизация, основанная на власти, терроре, зависимости.
Adesso so che la nascita di questo paese è fondata sullo sfruttamento dei neri.
Я знаю, что эта страна была построена на эксплуатации чернокожих.

Из журналистики

Una visione così ristretta e fondata su ragioni esclusivamente economiche, però, non dà conto delle più grandi questioni di valore che le società di tutto il mondo devono affrontare.
Но такой узкий, основанный на экономических критериях взгляд не может дать ответов на более важные, ценностные вопросы, с которыми сталкивается общество во всем мире.
Una volta la regolamentazione bancaria, come i prestiti, era decentralizzata e fondata su valutazioni dal basso verso l'alto, concentrate sulla rischiosità del singole debitore.
Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе.
Ma gran parte dell'informazione non ha alcuna base fondata e ciò rende le opinioni politiche che derivano direttamente dalla fonte quasi un bene prezioso.
Однако большая часть всей этой информации - просто шум. И именно поэтому мнение, высказанное теми, кто непосредственно отвечает за денежную политику, приобретает уникальную ценность.
Questo processo si è già avviato con un'altra fase di sperimentazioni attraverso le tre nuove Zone Economiche Speciali di Hengqin, Qianhai, e Nansha intese a guidare l'emersione di una economia dei servizi creativa, fondata sulla conoscenza.
Этот процесс уже начался с очередным раундом экспериментов в трех особых экономических зонах: Хэнцинь, Цяньхай и Наньша, чтобы спроектировать возникновение креативной, основанной на знаниях экономики и сектора услуг.
Se un'economia fondata sui servizi ha semplicemente una necessità minore di capitali fissi a costo elevato, perchè dovremmo aspettarci un ritorno ai tempi in cui gli investimenti aziendali erano un elemento importante della domanda?
Если экономика услуг нуждается в меньших объемах дорогого капитала, почему мы должны ожидать возврата к тем дням, когда инвестиции в бизнес были важным компонентом совокупного спроса?
Il nucleo del Piano Marshall era costituito, tuttavia, da una strategia economica ben fondata.
Однако, по своей сути план Маршалла был экономической стратегией - и при этом довольно хорошей.
Bridge, uno dei clienti di IFC, fondata da tre imprenditori americani, gestisce 259 scuole materne ed elementari, con rette scolastiche mensili in media di 6 dollari.
Эта сеть, основанная тремя американскими предпринимателями, является клиентом МФК, и в нее входят 259 детских садов и начальных школ, стоимость месячного обучения в которых составляет в среднем 6 долларов.
Inoltre, dopo la Cina, l'India si sta ora profilando come la prossima superpotenza industriale emergente fondata sul carbone.
А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле.
È per questo che il lavoro dell'Organizzazione Internazionale del Lavoro (ILO), fondata nel 1919, è tuttora rilevante.
Вот почему работа Международной организации труда, которая была создана в 1919 году, по-прежнему остается актуальна на сегодняшний день.
Dobbiamo assicurarci che l'economia moderna sia sostenibile e fondata sui principi della dignità umana e dell'opportunità di un lavoro dignitoso.
Мы должны убедиться, что современная экономика устойчива, построена на принципах человеческого достоинства и возможности достойного труда.
Dato infatti che l'economia globale è diventata sempre più fondata sulla conoscenza, l'istruzione e le capacità degli individui sono sempre più importanti per le prospettive future.
Мировая экономика всё больше опирается на знания; никогда прежде качество образования и квалификации населения не были так важны для обеспечения их будущего.
Di fatto è stato attaccato tutto ciò su cui poggia una democrazia moderna e un'economia fondata sulla conoscenza.
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика.
La differenza e la distanza tra i mercati e la politica deve essere chiara e, a beneficio sia dell'efficacia sia della legittimità, deve essere fondata su regole ben comprensibili e sul consenso popolare.
Различия и расстояния между рынками и политикой должны быть четкими - и, как ради эффективности, так и ради легитимности, они должны основываться на законах, которые понимаются и принимаются народными массами.
Oggi i paesi potenti sono contrari a una riforma di questo tipo e allo sviluppo di un'organizzazione globale per le migrazioni, fondata su norme precise.
Сегодня сильные страны выступают против реформы миграции и развития глобальной организации по миграции, основанной на правилах.

Возможно, вы искали...