ai | big | zia | via

già итальянский

уже

Значение già значение

Что в итальянском языке означает già?

già

(temporale) indica che l'azione espressa dal verbo è un fatto trascorso  ho già letto quel libro in risposta a una domanda o anche una affermazione, sì, infatti  «La guerra non è mai giusta», «Già»  da ricontrollare

Перевод già перевод

Как перевести с итальянского già?

Примеры già примеры

Как в итальянском употребляется già?

Простые фразы

Ha già finito il libro?
Он прочитал уже книгу?
La mostra è già aperta.
Выставка уже открыта.
Il treno è già partito.
Поезд уже ушёл.
Sono già stata a Sapporo prima d'ora.
Я уже был в Саппоро до этого.
Ricordo di aver già letto questo romanzo.
Я помню, я уже читал этот роман.
Mi sono già preparato.
Я уже готов.
Hai già mangiato una crostata alle banane?
Ты когда-нибудь ел банановый пирог?
Hai già mangiato una crostata alle banane?
Ты когда-нибудь ела банановый пирог?
È già ora di andare a dormire.
Уже пора идти спать.
Visto che abbiamo cominciato a parlare di Shakespeare, avete già letto la sua opera?
Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?
L'ho già incontrato.
Я встречал его раньше.
Nonostante che sia già passato molto tempo.
Несмотря на то, что уже прошло много времени.
Mio padre è già tornato?
Отец уже вернулся?
Le hai già comprate qualche regalo per Natale?
Ты уже купил ей какой-нибудь подарок к Рождеству?

Субтитры из фильмов

Già, questo lo so.
Это я знаю.
Ce la potete fare. Avete l'un l'altro, è già un inizio.
Вы можете из этого выбраться.
Già, non ci avevo pensato.
Да, я как-то не думал об этом.
Sì, no, lo so, pensavo anche io di essere già a casa per quest'ora.
Да, знаю, я тоже думал, что уже вернусь.
Sono già quattro ore.
Уже четыре часа.
Potrebbe già averlo detto ai superiori.
Может он уже рассказал об этом своему начальству.
Ho già detto che mi dispiace.
Я же извинился.
La guerra è già iniziata.
Это - война.
Se la guerra è già iniziata, moriremo tutti.
Если мы сейчас не выйдем - нас всех убьют!
Sono già state bloccate, non possono scappare.
Не может. Оно закрыто.
Alzarmi a questo punto, sono già al mio limite!
Это убивает меня.
Sono già passati 5 minuti. Cosa stanno facendo?
Что происходит?
Non ci pensare troppo. Ehi, se fossi stata io, sarei già andata all'estero.
Я бы на твоём месте уехала бы в другую страну.
Sono già estremamente stanca.
Я практически полностью изнурена.

Из журналистики

I dati raccolti nel lungo periodo indicano che il divario di mortalità socioeconomica si era già ridotto prima degli anni '50, tuttavia da allora è invece cresciuto in modo consistente.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Ci sono già istituzioni in Europa, come la Banca europea per gli investimenti, che potrebbero aiutare a finanziare gli investimenti necessari dove il credito privato sta collassando.
В Европе уже существуют институты, такие как Европейский инвестиционный банк, которые могут помочь с предоставлением необходимых инвестиций для утоления денежного голода экономики.
E' già successo nel periodo successivo al terremoto di Hanshin (Kobe) nel 1995 e accadrà anche questa volta.
Это произошло в период после землетрясения Хансин (Кобе) в 1995 году, и это произойдет и на этот раз.
Haldane crede che lo slancio di questa crescita sia già finita.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
Poiché alcuni politici europei sostengono che introdurre delle salvaguardie ambientali potrebbe danneggiare la già debole economia dell'Ue, non sorprende che le misure volte a contenere l'inquinamento ambientale siano gravemente insufficienti.
Когда европейские политики утверждают, что мероприятия по защите окружающей среды навредят и без того ослабленной экономике ЕС, неудивительно, что меры по ограничению загрязнения атмосферы оказываются явно недостаточными.
Molte scuole di medicina stanno già considerando l'idea di includere corsi di gestione come parte del curriculum.
Многие медицинские школы уже рассматривают включение управленческого образования в рамках своих учебных программ.
Esistono già le basi per una partnership ed è ora necessario migliorare l'integrazione europea con i paesi vicini nell'area meridionale.
По многим принципиальным пунктам партнерство уже осуществляется, поэтому то, что сейчас нужно, так это усиление интеграции Европы со своими южными соседями.
La situazione, già negativa e stagnante, sembra non poter far altro che peggiorare tanto che il mondo non può più aspettarsi una leadership da un'America amaramente divisa.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
I leader repubblicani del Congresso stanno già annunciando che taglieranno la spesa pubblica come primo passo verso la riduzione del deficit.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит.
Si parla già del fatto che Obama avrà a disposizione 1 miliardo di dollari per la campagna di rielezione, soldi che non vengono di certo dai poveri.
Уже ходят слухи, что Обама получит 1 млрд долларов США или более для своей предвыборной кампании. Эти деньги поступят не от бедных.
Nell'aprile del 2012, durante il vertice di Chicago, la NATO ha infatti dichiarato che la capacità provvisoria acquisita rappresentava già un importante passo avanti in termini operativi.
В апреле 2012 года, на своем саммите в Чикаго, НАТО объявила о промежуточной готовности - важном в оперативном отношении первом шаге.
Il know-how necessario per costruire questi missili si sta diffondendo, mentre la gamma dei missili stessi si sta espandendo tanto che alcuni missili presenti in aree esterne alla regione euro-atlantica sarebbero già in grado di colpire le città europee.
Техническая информация, необходимая для их постройки, распространяется все шире, а их радиус действия увеличивается - некоторые из них, размещенные за пределами Евроатлантического региона, уже можно нацелить на европейские города.
Già grazie al US European Phased Adaptive Approach nell'ambito della difesa missilistica, la NATO può fare affidamento ad un radar potente situato in Turchia.
Благодаря американо-европейскому фазовому адаптивному подходу к развитию противоракетной обороны, НАТО может полагаться на мощный радар, размещенный в Турции.
Sono già iniziati i lavori per costruire una base per un intercettatore e un radar di terra in Romania, mentre la Polonia ha annunciato di voler costruire le sue difese aeree e missilistiche.
Уже началась работа по сооружению наземной базы для перехватчиков и радара в Румынии. Польша объявила о планах наращивания своей воздушной и противоракетной военной мощи.