intelligenza итальянский

интеллигентность, ум

Значение intelligenza значение

Что в итальянском языке означает intelligenza?

intelligenza

(filosofia) (sociologia) (psicologia) (biologia) capacità umana di acquisire, ricordare e mettere in pratica una conoscenza oppure una serie di conoscenze (per estensione) percepire o mettere a confronto più idee e/o concetti (familiare) è la capacità di vedere con lucidità e consapevolezza, non con indifferenza ma con distacco qualcosa

Перевод intelligenza перевод

Как перевести с итальянского intelligenza?

Примеры intelligenza примеры

Как в итальянском употребляется intelligenza?

Простые фразы

Dubitare di sé stessi è il primo segno di intelligenza.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
La stupidità è la mancanza di intelligenza.
Глупость - это нехватка ума.
Ho un'intelligenza molto ricca.
У меня очень богатое воображение.

Субтитры из фильмов

La bellezza, lo spirito, l'intelligenza.
Красота, вкус, острый ум.
Mi sorprende che una persona della sua intelligenza. ci prenda tutti per stupidi.
Даже странно,Мартино, что такой человек,как Вы, с Вашим умом,допускает, что мы клюнем на это. Но он был уже мертв.
Perfa''stomestierecivuole occhio, intelligenza e sveltezza.
Видишь, Риччи, чтоб выполнять эту работу ты должен быть умен, у тебя должен быть хороший глаз и скорость.
Sono sicuro che Rupert ha l'intelligenza e l'immaginazione.
Я уверен, что Руперт, наделенный интеллектом и воображением.
Sono 20 anni che ci conosciamo, e continuo a chiedermi, se ammiro di più il suo talento o la sua intelligenza.
Вот уже 20 лет как мы знаем друг друга и я всё ещё задаюсь вопросом чем я восхищаюсь больше: вашим талантом или вашим умом?
Noto una cosa straordinaria: quanto l'aver commesso un delitto possa sviluppare l'intelligenza!
Я заметил, что-то замечательное что совершение преступления развивает интеллект.
Un'organizzazione a cui gli stessi naviganti, con intelligenza e sacrificio, hanno dato vita.
Организация самих моряков, собственными силами и умом, привнесла это в жизнь.
Lei ha esperienza, intelligenza, volontà.
У тебя есть выслуга, опыт и умение.
Quando c'è l'intelligenza, la fortuna non serve.
Есть смекалка - удача ни к чему. Это американское ноу-хау.
Allora direi che un uomo di una certa intelligenza non sarebbe portato a credere nulla sulla base di pochi indizi.
Тогда я скажу, что. разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Con la resistenza hanno dimostrato di avere un pò di intelligenza, Ma sono morti tutti lo stesso.
Их способ сопротивления выказал некий интеллект в них, но сейчас уже всё закончено.
Intelligenza.
Разум.
Niente ha mai causato più guai dell'intelligenza.
Ничто не приносит людям столько неприятностей, как разум.
Papà era uno scrittore emergente, e mamma era una donna bellissima, e di grande intelligenza.
Отец был писателем, его известность росла а мама была очень красивой и очень умной.

Из журналистики

Lo scorso dicembre, gli economisti Martin Feldstein e Nouriel Roubini hanno entrambi scritto degli editoriali nei quali mettevano coraggiosamente in dubbio l'esuberanza del mercato, evidenziando con intelligenza i rischi legati all'oro.
Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Nonostante la diffusione delle tecnologie basate sui big data, le ricerche suggeriscono che la forza lavoro continuerà ad avere un vantaggio comparativo rispetto all'intelligenza sociale e alla creatività.
Несмотря на распространение технологий, ориентированных на большие данные, исследование позволяет предположить, что труд будет продолжать иметь сравнительное преимущество в сфере социальных навыков и креативности.
Emerge semplicemente uno scarso interesse ad attingere all'enorme bacino di intelligenza, passione, ed energia del proprio paese.
Очень мал интерес в использовании громадных объемов местного интеллекта, энтузиазма и энергии.
Se, invece, la percentuale di reddito della manodopera scenderà per l'inesorabile incremento dell'automazione, le pressioni al ribasso su questa percentuale continueranno, come sostenevo alcuni anni fa in un articolo che parla di intelligenza artificiale.
С другой стороны, если доля труда в доходе падает из-за неумолимого роста автоматизации, понижающее давление на эту долю сохранится, как я говорил несколько лет назад в контексте рассмотрения проблемы искусственного интеллекта.
Con diversi modelli di astrazione, si potrebbe costruire un sistema d'intelligenza artificiale (AI) in grado di progettare nuovi trattamenti.
При помощи различных моделируемых абстракций можно было бы построить систему искусственного интеллекта (ИИ), которая могла бы разрабатывать новые методы лечения.
Quest'idea sembra in realtà un po' fantascienza dato che tutti sanno che l'intelligenza artificiale non è particolarmente ingegnosa.
Идея кажется научной фантастикой: все знают, что ИИ не особо умен.
L'intelligenza artificiale non è infatti in grado di integrare le informazioni su processi apparentemente distinti, come eventi chimici, fisiologici e psicologici, o anticipare nuovi sviluppi.
ИИ не может интегрировать информацию о, казалось бы, очевидных процессах, таких как химические, физиологические и психологические события, или предвидеть новые результаты.
Se i modelli della biologia e l'intelligenza artificiale impiegassero queste dinamiche, dimostrerebbero il modo in cui gli elementi inaspettati possono emergere da un processo coerente in evoluzione.
Если бы модели биологии и ИИ включали данную динамику, они могли бы продемонстрировать нам, каким образом неожиданные элементы возникают из развивающейся согласованности.
Una volta in grado di fare questo, potremmo sviluppare con maggiore probabilità degli strumenti di intelligenza artificiale in grado di progredire inaspettatamente nella comprensione di come il corpo sopporta e resiste alle malattie.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням.
In questo scenario, una piccola minoranza deterrebbe la ricchezza, tendenzialmente non per una particolare intelligenza o per aver lavorato più duramente degli altri, ma per una ridistribuzione bizzarra dei redditi da parte delle forze economiche di base.
По этому сценарию, малое меньшинство становится супер богатым в большей части не потому, что они были умнее или потому, что работали больше остальных, а потому, что основные экономические силы просто капризно перераспределили доходы.
Il cambiamento potrebbe richiedere diversi decenni, ma potrebbe sopraggiungere come maggiore rapidità rispetto al momento in cui l'intelligenza artificiale alimenterà la prossima ondata di innovazione.
Этот процесс может занять несколько десятилетий, но он может протекать намного быстрее, по мере того как искусственный интеллект будет подбрасывать дрова в топку следующей волны инноваций.
Tale situazione immaginaria potrebbe chiamarsi la singolarità finanziaria, analoga all'ipotetica singolarità tecnologica del futuro, quando i computer sostituiranno l'intelligenza umana.
Это воображаемое состояние можно назвать финансовой сингулярностью, по аналогии с гипотетической будущей технологической сингулярностью, когда компьютеры заменят человеческий интеллект.

Возможно, вы искали...