opportunità итальянский

шанс, возможность, возмо́жность

Значение opportunità значение

Что в итальянском языке означает opportunità?

opportunità

possibilità favorevole (per estensione) strumento apprezzato per la realizzazione di qualcosa convenienza

Перевод opportunità перевод

Как перевести с итальянского opportunità?

Примеры opportunità примеры

Как в итальянском употребляется opportunità?

Простые фразы

Questa è una opportunità troppo buona per perderla.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать.
Un giorno, tutti i bambini in Malesia avranno l'opportunità di ottenere un'istruzione eccellente.
Когда-нибудь все дети в Малайзии будут иметь возможность получить блестящее образование.
Emergono sempre sfide nella vita, alcuni le chiamano problemi, gli altri opportunità di crescita.
Снова и снова в нашей жизни появляются препятствия, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.
Emergono sempre sfide nella vita, alcuni le chiamano problemi, gli altri opportunità di crescita.
Снова и снова в нашей жизни появляются трудности; одни называют их проблемами, другие - возможностями для роста.
Datemi un'opportunità!
Дайте мне шанс!
Una opportunità simile non si può non sfruttare!
Такой шанс нельзя не использовать!
Bisogna assolutamente sfruttare una opportunità simile!
Такой шанс обязательно нужно использовать!
Questo ci dà l'opportunità di non ripetere i loro errori.
Это даёт нам возможность не повторять их ошибок.
La notte scorsa c'erano buone opportunità di osservare aurore boreali.
Прошлой ночью был хороший шанс наблюдать полярное сияние.
Devo sfruttare questa opportunità.
Я должен использовать этот шанс.
In questo modo, gli studenti dell'Università hanno l'opportunità di espandere i propri orizzonti culturali.
Таким образом студенты университета имеют возможность расширить свой культурный горизонт.
Dobbiamo sfruttare questa opportunità.
Мы должны использовать этот шанс.
Utilizza al massimo le opportunità.
Используй возможности по максимуму.
Non mi hai dato un'opportunità.
Ты не дал нам шанса.

Субтитры из фильмов

Larry, credo lei abbia l'opportunità di guarire il mondo oggi, nel modo più semplice e puro in assoluto.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Ecco la tua opportunità.
Вот твоя возможность.
Dobbiamo sfruttare ogni opportunità che le si presenta!
Нам нужно хвататься за любую возможность!
Bene, per me è un'opportunità.
Что ж, нужно передохнуть.
Io penso che quel ragazzo meriti un'opportunità.
Полагаю, что этот парень имеет право на заявление.
Avrà tutte le opportunità di farlo.
У вас еще будет возможность это сделать.
Ma prima devi darmi un'opportunità.
Но дай мне шанс, Уош. - Нет.
Devi concedermi almeno un'opportunità.
Ты должен дать мне шанс. - Нет, нет.
Speravo di aver l'opportunità di fare un po' conoscenza.
Я надеялся на соседское дружелюбие.
Più tardi avrete tutti l'opportunità di parlare.
Всех успеем допросить.
Lo farò, alla prima opportunità.
Ты им сказал? - Скажу при первом же случае.
E ci guadagni tu perché non avrai altre opportunità così.
И тебе это нужно,потому что такого шанса у тебя уже не будет.
Voglio che questi bambini abbiano le stesse opportunità che ho avuto io.
Я хочу, чтобы дети как эти, имели такие же возможности, которые были у меня.
Se devo competere con qualcuno devo perlomeno avere pari opportunità.
Если мне придется с кем-то соперничать, дайте мне хотя бы равные шансы.

Из журналистики

Non possiamo permetterci di farci sfuggire quest'opportunità.
Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас.
Gli OSS offrono al mondo intero un'opportunità fondamentale di fissare norme chiare e convincenti per il comportamento dei governi e delle compagnie.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Inoltre, la sviluppo di un sistema finanziario che tocchi i vari strati socio-economici più i profondità e che sia più inclusivo potrebbe accelerare la crescita del settore privato, creando maggiori opportunità.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Sul tema dell'inquinamento dell'aria, però, l'Europa potrebbe considerare l'opportunità di parlare di meno e ascoltare di più.
Однако, когда речь идет о загрязнении атмосферы, Европе, возможно, стоит поменьше говорить и побольше слушать.
Se utilizzati in modo attento e preciso, questi dati possono offrirci un'opportunità unica, quella di comprendere a fondo la nostra società e migliorare il nostro modo di vivere e lavorare.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Gli Usa, che la loro adorata immagine di paese delle opportunità, dovrebbe essere un esempio virtuoso di come si trattano correttamente i bambini.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
Queste disuguaglianze in termini di risultati finali sono strettamente connesse alle disuguaglianze di opportunità.
Эти неравенства в результате тесно связаны с неравенством в возможностях.
Alcuni Paesi impongono persino un mandato costituzionale per l'uguaglianza delle opportunità educative.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Senza misure compensative - come l'istruzione prescolare, che inizia idealmente da piccoli - le opportunità inique si traducono in risultati iniqui per tutta la vita prima che i bambini compiano i cinque anni.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
Possiamo ridurre la povertà infantile e incrementare le pari opportunità, ponendo le basi per un futuro più giusto e prospero - che rifletta i nostri valori dichiarati.
Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Lo stato dovrebbe diventare così un agente intermediario, favorendo lo sviluppo di un ordine economico sostenibile in cui meno è di più - cioè, un sistema in cui un minore intervento crei maggiori opportunità per la creatività.
Правительство, таким образом, станет посредником, содействующим развитию устойчивого экономического порядка, в котором чем меньше, тем лучше - то есть, систему, в которой меньшее вмешательство создает больше возможностей для творчества.
Abbiamo di fronte a noi delle grandi sfide, ma sono certa che con il sostegno della comunità globale potrò lasciare ai miei figli e alla comunità un paese prospero dove ciascun individuo abbia l'opportunità di raggiungere il benessere.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Invece di tagliare le spese, i leader dei paesi in via di sviluppo dovrebbero concentrare i loro sforzi sull'offerta di opportunità di lavoro dignitose e di migliori condizioni di vita per i loro cittadini.
Вместо того чтобы сокращать расходы, лидеры развивающихся стран должны сосредоточиться на предоставлении своим гражданам достойных рабочих мест и на повышении их уровня жизни.
Occorre in tal senso creare e mantenere mercati di input e output equi ed efficienti che metta fisicamente e virtualmente in collegamento questi piccoli agricoltori - ma anche i grandi agricoltori - con l'opportunità di aumentare i redditi.
Для этого требуется построить и поддерживать справедливые и эффективные рынки инструментов и продукции, которые будут связывать их (а также более крупных фермеров) физически и виртуально с возможностями увеличения доходов.

Возможно, вы искали...