qualora итальянский

словно

Значение qualora значение

Что в итальянском языке означает qualora?

qualora

nel caso che quando, allorché

Перевод qualora перевод

Как перевести с итальянского qualora?

qualora итальянский » русский

словно

Примеры qualora примеры

Как в итальянском употребляется qualora?

Субтитры из фильмов

Qualora ritenessimo che la signora Gerard avesse ragione,...dovremmo toglierci lei la toga, io il camice, e dovremmo seguirla.
Если бы мы вынуждены были допустить, что сеньора Хирард права, мы должны были бы всё бросить, вы - свою тогу, я - свой халат и последовать за ней.
Avete mai minacciato vostra sorella qualora si fosse rifiutata di fare l'amore con voi?
Вы не угрожали ей, если бы она вам отказала в любви?
Grant sarà utilissimo qualora ci fossero problemi durante I'operazione. Okay, Don.
Давай, Дон.
Ci saranno dei chirurgi pronti a rimuovervi immediatamente, qualora ci fossero dei problemi.
Хирургическая бригада будет готова извлечь вас в любой момент, если что-то случится.
Sua? - Di certo non mia. Molte persone non affrontano mai la realtà che qualora gli si prospettasse l'occasione sarebbero capaci di qualsiasi cosa.
Я не обвиняю себя. большинство людей никогда не смотрят в лицо факту-- в нужное время и в нужном месте что угодно.
Qualora andasse perduto, tutti i progressi sarebbero tenuti all'oscuro per molti anni.
Если Вы это потеряете, прогресс человечества задержится на на много лет.
Qualora avessi problemi, rivolgiti pure a me, io ti aiuterò sempre.
Если возникнут проблемы, смело обращайся ко мне.
I vostri vicini cardassiani saranno pronti ad aiutarvi qualora abbiate dei problemi.
Ваши кардассианские соседи быстро помогут вам с любыми проблемами, которые могут возникнуть.
E quando e' in casa, rimane per lo piu' nella sua biblioteca, che offre una buona vista sulla strada, qualora. la carrozza di Lady Catherine dovesse arrivare.
А когда он дома, он обычно в библиотеке. Оттуда хорошо видна дорога, по которой ездит экипаж леди Кэтрин.
Quark mi è sembrato interessato ad affittare questo locale qualora lei non voglia utilizzarlo.
Кварк интересовался возможностью арендовать это помещение, если вы не собираетесь его использовать.
Comunque, qualora decideste di collaborare, potrei lasciarvi andare senza chiamare i vostri amici dei servizi segreti.
С другой стороны, если вы невзначай испытаете желание сотрудничать, теоретически я смогу быть убежденным отпустить вас, не контактируя с вашими друзьями из разведки.
Lisa, se ci nasconde qualcosa, sarà considerata responsabile qualora Jason si riveli colpevole.
Лиза, если Вы что-то недоговариваете, если скрываете правду,... то Вы можете стать соучастником преступления, если его совершил Джейсон.
Qualora possa esservi d'aiuto per.
Если я могу чем-то помочь в похоронах.
Qualora sopravvivessi potrai parlarmi di Momo.
Если выживешь, расскажешь мне про Момо.

Из журналистики

Tuttavia, la spesa del governo centrale rappresenta una percentuale talmente piccola del Pil totale del paese che i policymaker avrebbero ampio spazio di manovra qualora si rendesse necessario un intervento in questi settori.
Но расходы центрального правительства, составляют такой небольшой процент от общего ВВП страны, что у законодателей есть много места для маневра, если становится необходимым вмешательство в эти области.
I soldi vengono tenuti in una scatola in casa, e vengono spesi con facilità qualora si trovi in difficoltà un vicino o chieda aiuto un cugino buono a nulla.
Деньги хранятся в жестяной банке дома, и их легко потратить, когда сосед оказывается в тяжелом положении, или за помощью обращается никчемный двоюродный брат.
Qualora ritenessimo che l'economia necessiti di stimoli aggiuntivi, una delle opzioni sarebbe quella di estendere gli acquisti definitivi ad altre categorie di attività.
Если мы увидим, что экономика нуждается в дальнейшем стимуле, одним из вариантов может быть расширение объемов прямых покупок активов ЕЦБ по отношению к другим классам активов.
Una società aperta non considera sacrosanti gli accordi predominanti, ma accetta delle alternative qualora tali accordi non funzionino.
Открытое общество не считает превалирующие меры неприкосновенными, оно допускает рассмотрение альтернативных мер в том случае, когда первые терпят неудачу.
Anche se i tassi di interesse in tutta l'Unione europea sono ai minimi storici, il debito pubblico dei paesi dell'eurozona potrebbe vedersi soggetto a pressioni qualora i mercati obbligazionari rivalutassero la rischiosità dei mutuatari sovrani.
Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков.
Qualora si garantisse un compenso per eventuali perdite causate da eventi politici al di fuori del controllo, ci sarebbe senza dubbio un aumento del business verso un mercato nuovo e promettente.
Бизнесы будут стекаться к вновь открытому и перспективному рынку, если им будут полностью компенсированы убытки, вызванные политическими событиями вне их контроля.
Ricompensare i risultati immediati, anche qualora questi vengano successivamente ribaltati, produce incentivi ad assumersi rischi eccessivi.
Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск.
Si può sostenere la crescita anche qualora comporti un aumento delle disuguaglianze?
Может ли рост считаться устойчивым, если он ведет к увеличению неравенства?
Tuttavia, qualora si verificasse un rischio sistemico secondo modalità non ancora del tutto chiare, le banche minori sarebbero le prime a fallire o a trovarsi contemporaneamente in difficoltà finanziarie, arrecando così danni all'economia reale.
Но если причины системного риска не до конца будут поняты, возможно, что все небольшие банки тоже обанкротятся или будут испытывать трудности, негативно влияя на реальную экономику.
Qualora mantenessero i tassi di crescita registrati negli ultimi cinque anni, ci vorrebbero più di vent'anni per raggiungere il reddito pro capite dei membri meno abbienti dell'OCSE come Messico e Turchia.
Если они сохранят темпы роста за последние пять лет, то им понадобится более двадцати лет, чтобы достигнуть уровня текущих доходов на душу населения менее богатых стран-членов ОЭСР Мексики и Турции.
La Cina deve evitare questo scenario, e qualora vi sia un aumento significativo dei salari, questo starebbe a indicare che l'economia potrebbe finalmente raggiungere la fase successiva dello sviluppo, che prevede la riduzione delle disparità di reddito.
Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться.
Qualora fosse realmente così, avrebbe senso focalizzare l'attenzione sulle modalità di apprendimento all'interno delle nostre società, su come promuovere l'apprendimento e su come individuarne nuove forme.
И если это так, то имеет смысл обратить внимание на то, как общество учит и то, что можно сделать, чтобы способствовать обучению - в том числе обучению как учить.
Ma qualora si verificasse una crisi del genere, le banche centrali riuscirebbero a tirarsene fuori molto più rapidamente di quanto accadrebbe oggi.
Но когда такой кризис произойдет, центральные банки могли бы выйти из него гораздо быстрее, чем это возможно сегодня.
Di fatto, esse sono le custodi delle recinzioni stesse in quanto s'impegnano a ripulirle dalla vegetazione e a ripararle qualora vengano danneggiate dalla fauna selvatica o altri fattori, al tempo stesso acquisendo nuove competenze.
Фактически они являются защитниками ограждений, очищая их от растительности и ремонтируя повреждения, вызванные дикими животными и другими факторами. Они также получают новые навыки в процессе такой деятельности.

Возможно, вы искали...