sala | cala | scalo | casa

scala итальянский

лестница

Значение scala значение

Что в итальянском языке означает scala?

scala

(architettura) (edilizia) (tecnologia) (ingegneria) struttura fissa o mobile formata da gradini e collocata obliquamente rispetto al piano, che permette di superare a piedi un dislivello (musica) è una successione ascendente o discendente di suoni compresi in una o più ottave (senso figurato) insieme di livelli o gradi, anche non inerenti tra loro  scala gerarchica (matematica) successione crescente o decrescente di numeri reali

Перевод scala перевод

Как перевести с итальянского scala?

Примеры scala примеры

Как в итальянском употребляется scala?

Простые фразы

Sta' attento quando ti arrampichi sulla scala.
Будь осторожен, когда забираешься по лестнице.
Il terremoto aveva una magnitudo del sesto grado sulla scala Richter.
Землетрясение имело магнитуду 6 по шкале Рихтера.
Tom ha bisogno della scala.
Тому нужна лестница.
Tom ha bisogno della scala.
Тому нужна стремянка.
Lui ha bisogno della scala.
Ему нужна стремянка.
Abbiamo bisogno della scala.
Нам нужна стремянка.
Ho bisogno della scala.
Мне нужна стремянка.
Qualcuno sa dove possiamo trovare la scala?
Кто-нибудь знает, где нам можно найти лестницу?

Субтитры из фильмов

Deve ancora vedere lo svolgimento dell'Arirang. Guardi una prestazione di onde umane di grande scala.
Посмотрите на представление А Ри Ран и как их флаг развевается на ветру?
Questo non è diverso da una guerra su piccola scala.
Это фактически небольшая война.
Non importa chi siamo o in che gradino della Scala ci troviamo, siamo tutti delle anime vulnerabili.
Спасибо, Кэл. Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Allora, l'altra sera. sono stato al ritiro. per l'Ascensione della Scala.
Ну я. я был на Восхождении позавчера.
Beh, sì, certo. È. quello che succede nell'Ascensione della Scala, mi spiego?
Ага, слушай, нет, это. было твоё Восхождение, понимаешь?
Ora sto salendo La Scala, papà.
Я начал Восхождение по Лестнице.
No, tu non salirai un bel niente, Hawk, - perché non esiste nessuna Scala da salire. - Lo capisci?
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы.
Una sera il Conte ha portato uno dei marinai. a vedere la sua stanza dei trofei. in fondo alla scala.
Однажды, после ужина, граф отвёл одного из матросов в свою трофейную по той каменной лестнице.
Se il morto è un adulto, legano il corpo a una scala e le portano così al cimitero.
Если умирает взрослый, его тело привязывают к лестнице и так несут на кладбище.
È appena scappato dalla scala antincendio.
Он сбежал по пожарной лестнице.
Con l'aiuto di questa scala voleva. intrufolarsi a casa sua di notte e fare fuori Robert con questo.
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим.
Poi sarebbe risalito su, avrebbe smontato la scala, per poi gettarla dalla finestra su un mucchio di rifiuti.
Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном.
Ma la storia della scala è ridicola.
Но всё, что тут наплели про лестницу - просто чушь.
Nessuno è sceso da quella scala e Landis non è stato ucciso a casa sua.
Никто по ней не спускался, и Лэндиса убили не в её комнате.

Из журналистики

La prima opzione permetterebbe ai produttori di tutto il mondo di sfruttare le economie di scala, anche se, in alcuni casi, gli standard armonizzati potrebbero essere più restrittivi degli standard originali di determinati paesi.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
I big data, dunque, ci impongono di condurre esperimenti su vasta scala.
Большие данные требуют от нас экспериментов в больших масштабах.
Sono pochi, ove esistenti, gli esempi di società post-industriali ad alto costo che hanno dato slancio al settore manifatturiero su vasta scala dopo averne registrato un calo.
Существует очень мало примеров, если существуют вообще, когда постиндустриальные общества с большими издержками производства восстанавливают свой производственный сектор в больших масштабах, после того как он пришел в упадок.
Ultimo ma non per importanza, ci sono riforme strutturali a lungo termine, come quelle del mercato del lavoro, in grado di aumentare la flessibilità senza portare a licenziamenti su vasta scala (un modello di successo già implementato in Germania).
И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
I giorni in cui un paese poteva dipendere da finanziamenti americani su larga scala sono finiti.
Дни, когда какая-либо страна могла полагаться на крупномасштабное американское финансирование, закончились.
Almeno fino a un certo grado di crescita, le economie di scala e di scopo mostrano segnali di espansione verso l'estero, perché rappresenta spesso l'unica via di ampliamento possibile, considerando i mercati domestici già saturi.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
Partner finanziari internazionali e forti sono indispensabili per le multinazionali, che spesso necessitano della gestione internazionale di cash o di un adeguato supporto per le transazioni su larga scala.
Более того, сильные международные финансовые партнеры необходимы для многонациональных корпораций, что часто требует управления денежными средствами или поддержки крупномасштабных транзакций.
Nella situazione attuale, con un nuovo focus sulla regolamentazione di mercati, istituti e strumenti finanziari, alcune differenze internazionali in termini di scala, scopo e applicazione delle nuove regole potrebbero essere inevitabili.
В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными.
L'effetto può essere anche maggiore se la domanda aggiuntiva di materie prime create da biocarburanti è stata soddisfatta da imprese agricole a conduzione familiare e da produttori su piccola scala.
Эффект был бы даже сильнее, если дополнительный спрос на исходное сырьё для биотоплива был бы реализован семейными фермерскими хозяйствами и мелкими производителями.
Inoltre, bolle speculative su vasta scala legate ai terreni agricoli sono decisamente rare. Se n'è infatti verificata solo una negli Stati Uniti durante tutto il XX secolo, ovvero al tempo del grande allarme demografico degli anni '70.
Крупномасштабные пузыри сельхозугодий довольно редки: за весь ХХ век в США был только один такой пузырь, во время большой паники среди населения в 1970-х годах.
Il problema è un sistema finanziario che si è distinto per aver consentito la manipolazione del mercato, la speculazione e l'insider trading, ma non è riuscito nel suo compito principale: bilanciare risparmi e investimenti su scala globale.
Проблемой является финансовая система, которая преуспела в манипулировании рынком, спекуляциях и операциях с ценными бумагами, но не смогла справиться со своей основной задачей: посредническими сбережениями и инвестициями в глобальном масштабе.
Peggio ancora, il passaggio da un uso misto o da sistemi autoctoni di allevamento del bestiame ad attività su larga scala mette a repentaglio i mezzi di sussistenza rurali, in particolare nei paesi in via di sviluppo.
Что еще хуже, переход от смешанного землепользования или местных систем животноводства к крупномасштабным производствам ставит под угрозу жизни сельского населения, особенно в развивающихся странах.
Molte altre, invece, sono ancora nella fase di sperimentazione su piccola scala e di assunzione dei primi analisti.
Многие другие компании, однако, по-прежнему лишь проводят эксперименты в малом масштабе и начинают нанимать научных работников - специалистов по данным.
La stessa cosa è successa, su scala ben più vasta, nel corso dell'epidemia di ebola nell'Africa occidentale.
То же самое произошло в гораздо большем масштабе во время эпидемии лихорадки Эбола в Западной Африке.

Возможно, вы искали...