масштаб русский

Перевод масштаб по-итальянски

Как перевести на итальянский масштаб?

масштаб русский » итальянский

scala portata calibro ridimensionare casella di zoom

Примеры масштаб по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский масштаб?

Субтитры из фильмов

Такой масштаб. разрушений, которых Британские острова ещё не видывали.
Una distruzione di simile portata non ha precedenti nell'arcipelago britannico.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмёмся за более крупный.
C'è una piccola galleria che possiamo ripulire, così, tanto per scaldarci e poi, una volta acquisita dimestichezza, potremmo passare al colpo grosso.
К чёрту масштаб.
Col cavolo!
Масштаб их преступлений огромен: от фальсификации планов строительства, до покушений на видных передовиков производства.
La lista dei loro crimini è lunga: va dalla falsificazione dei piani di sviluppo, agli attentati contro i migliori lavoratori.
Масштаб не тот.
La dimensione, però, è sbagliata.
Это - масштаб, действительно, с совершенной миссией в одном конце. и с полным провалом на другом.
È una bilancia, con una perfetta missione da una parte e un casino totale dall'altra.
Только тогда вы поймете весь масштаб проекта.
Solo allora si renderà conto che fine ha il progetto.
У нас есть следы, размер 1 0, благодаря офицеру Донахью Используя долларовую купюру, чтобы установить масштаб.
Abbiamo orme di scarpe numero 1 O, grae'ie all'agente che le ha misurate usando una banconota.
Люди должны осознать масштаб этой проблемы.
La gente deve vedere l'importanza del problema.
Хотя он и придает этому делу библейский масштаб.
Pero' la sta prendendo malissimo, come fosse una punizione biblica.
Масштаб был сбит.
La scala era un po' strana.
Я знал, что они окажутся в замешательстве, но вот его масштаб.
Sapevo che si sarebbero smarriti, ma il punto e'.
Полкилометра, если я правильно помню масштаб.
Un quarto di miglio se mi ricordo bene la distanza.
Чувствуете масштаб?
Comincia a farsi un'idea?

Из журналистики

ЛОНДОН - Вскоре после того, как стал ясен масштаб финансового кризиса 2008 года началась оживленная дискуссия о том, должны были (и могли ли) центральные банки и регуляторы сделать больше для того, чтобы не допустить его начало.
LONDRA - Poco tempo dopo che la crisi finanziaria del 2008 manifestò tutta la sua portata, molti si sono domandati se le banche centrali e le autorità di regolamentazione avrebbero potuto - e dovuto - fare di più per contrastarla.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Ovviamente, gran parte degli americani riconoscono l'entità del peso del loro debito.
Темп и масштаб нынешней экономической трансформации, безусловно пугает. Но существует множество причин для оптимизма.
Il ritmo e la portata dell'attuale trasformazione economica sono senza dubbio sconfortanti, ma ci sono molti motivi per essere ottimisti.
НЬЮ-ЙОРК - Два новых исследования в очередной раз продемонстрировали масштаб проблемы неравенства, поразившей Соединенные Штаты.
NEW YORK - Due nuovi studi dimostrano, ancora una volta, l'entità della disuguaglianza che affligge gli Stati Uniti.
Критически важно, чтобы мы определили весь масштаб негативного влияния этих мер на процесс распределения капитала.
È importante identificare la piena portata e scala del loro impatto sull'allocazione dei capitali.
Масштаб штрафов уже настолько велик, что начал оказывать существенное влияние на банковские балансы, тормозя их восстановление и ограничивая кредитные мощности.
La portata delle sanzioni è ora abbastanza ampia da avere un sostanziale impatto sui bilanci delle banche, ritardare il ripristino delle rispettive condizioni di salute, e costringere la capacità creditizia.
Именно таким является масштаб увеличения доходов, достигнутый Ганой с 2010 по 2011 годы благодаря поступлениям из добывающих отраслей промышленности.
È questa la portata dell'incremento tributario raggiunto dal Ghana dal 2010 al 2011, dovuto agli introiti delle attività estrattive.
Когда дети в Газе, Сирии, Ираке и Нигерии находятся буквально на линии огня в последние месяцы, огромный масштаб этой задачи не может быть более очевидным.
Con i bambini di Gaza, della Siria, dell'Iraq e della Nigeria letteralmente sotto tiro da alcuni mesi questa parte, l'immensità della sfida non potrebbe essere più evidente.
Когда масштаб области митрополита знаком, важность ведущих городских районов становится все более примечательной.
Quando si riconosce la scala metropolitana, l'importanza delle principali aree urbane cresce ancora di più.
Это составляет одну треть годового производства продуктов питания в мире. Истинный масштаб этой цифры делает ее практически невозможной для охвата и постижения, независимо от того, как она достигается.
Solo l'entità del numero rende difficile comprendere la dimensione della questione, indipendentemente dall'approccio usato.
Поскольку масштаб подслушивания Интернета АНБ был выведен на чистую воду, правительства и крупные компании за пределами Соединенных Штатов ставят под сомнение способность американских ИТ-компаний, гарантировать безопасность своих продуктов.
Da quando è venuta alla luce l'entità dell'intercettazione Internet della NSA, i governi e le grandi società al di fuori degli Stati Uniti stanno mettendo in dubbio la capacità delle aziende americane IT di garantire la sicurezza dei loro prodotti.
Только масштаб денежных переводов эмигрантов достаточен для того, чтобы убедить мир в том, что миграция заслуживает включения в программу действий после 2015 года.
La sola quota delle rimesse dovrebbe bastare a convincere il mondo che l'immigrazione merita un posto di rilievo nell'agenda post 2015.
Задача правительств - подтянуть эти наименее мобильные факторы инноваций - стоимость, масштаб и удобство, - чтобы привлечь, удержать и поощрить свободно перемещающийся капитал и наиболее творческих граждан.
La sfida dei governi è migliorare quei fattori di innovazione meno mobili - costo, calibro e comodità - per attirare, mantenere e incoraggiare la libera circolazione di capitale e i cittadini più creativi.
Последние события показали масштаб рисков, которые возникают из-за отсутствия правовых рамок при реструктуризации суверенных долгов.
I recenti avvenimenti sottolineano gli enormi rischi derivanti dalla mancanza di un quadro normativo per la ristrutturazione del debito sovrano.

Возможно, вы искали...