soprattutto итальянский

преимущественно

Значение soprattutto значение

Что в итальянском языке означает soprattutto?

soprattutto

prima di tutto, in maniera speciale  specialmente

Перевод soprattutto перевод

Как перевести с итальянского soprattutto?

Примеры soprattutto примеры

Как в итальянском употребляется soprattutto?

Простые фразы

Soprattutto, fai attenzione alla tua dieta.
Прежде всего, соблюдай диету.
Soprattutto non arrenderti.
Ты, главное, не сдавайся.
La situazione attuale in Turchia mostra soprattutto una profonda spaccatura nella società.
Теперешняя обстановка в Турции показывает прежде всего глубокий раскол в обществе.

Субтитры из фильмов

Crediamo che Delamare assomigli soprattutto a noi.
Нам кажется, Дэламер похож на нас.
Soprattutto quando la madre è un genitore degenere.
Особенно, если их мать - недееспособный родитель.
Ma soprattutto il Re. Quando Jeannette è a seno nudo.
А то, что ниже головы, Лишает Францию казны!
Ragazzo, tu non conosci il mondo, soprattutto non le donne, e non sai quale grave necessità muove queste povere ragazze viennesi.
Парень, ты не знаешь жизни, а больше всего женщин. И ты не знаешь как эти бедные венские девушки зарабатывают себе на жизнь.
Soprattutto quella tua vecchia attaccata alla bottiglia.
Лучше сделать это изящно, но немедля, тем более что в этом деле ты не новичок..
Trovo inquietante, soprattutto le voci. dei conflitti tra le tribù.
Меня тревожат слухи. о стычках между племенами.
Bello, soprattutto quando il caso mi ha mandato un intenditore.
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Vivrò come una vera donna, in modo del tutto semplice, tranquillo, e soprattutto felice.
Я стану обычной женщиной, очень простой, очень тихой и счастливой.
Soprattutto chi sparisce in questo modo.
Особенно после такого бегства.
Aveva soprattutto paura delle cicogne.
Встретились и разошлись, как в море корабли. Корабли?
Ma io tenevo soprattutto a mandare al diavolo te.
В основном я хотела послать к чёрту тебя.
Io non vorrei mai far soffrire nessuno. Soprattutto le donne.
Я никому не хочу причинять боль, особенно женщине.
Terribile, soprattutto per una bambina.
Моего отца и брата убили Пламеры.
Forse, ma soprattutto leoni, tigri e pantere.
Иногда, но большинство тигров, львов и медведей.

Из журналистики

NEW YORK - Ogni anno milioni di persone muoiono, soprattutto nei paesi poveri, a causa di malattie che possono essere prevenute e curate.
НЬЮ-ЙОРК. Каждый год миллионы людей умирают от поддающихся профилактике и лечению заболеваний, особенно в бедных странах.
Una riforma di questo tipo è ora al vaglio della Commissione europea, e l'appoggio francese sarà indispensabile soprattutto se in questo mese l'Ue annuncerà degli interventi legislativi atti a promuovere la trasparenza.
Подобная реформа регулирования сейчас обсуждается Европейской комиссией, и поддержка Франции абсолютно необходима для того, чтобы ЕС объявил в этом месяце об обязательных законодательных шагах для усиления прозрачности.
Servono fondi soprattutto per sostenere le piccole e medie imprese - le principali fucine di posti di lavoro in tutte le economie - dal momento che la contrazione del credito da parte delle banche ha duramente colpito proprio queste aziende.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Il prezzo dell'eventuale sopravvivenza dell'euro sarà un'elevata disoccupazione e un'enorme sofferenza, soprattutto nei Paesi in crisi.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
La sofferenza vissuta dall'Europa, soprattutto dai poveri e dai giovani, è inutile.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
Ma dovremmo prendere atto delle aree in cui si presenta questo schema, soprattutto nel mondo aziendale.
Однако всюду, где возникает такая модель, мы должны иметь кое-что в виду.
Le politiche giuste - reti di sicurezza sociale più solide, una tassazione progressiva e una migliore regolamentazione (soprattutto del settore finanziario), per citarne alcune - possono invertire questi trend devastanti.
Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
Segnalava come il nuovo presidente d'America fosse meno interessato ad avvalersi del governo per risolvere i problemi della società che a tagliare le tasse, soprattutto a beneficio degli abbienti.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Gli interessi personali restano potenti, soprattutto nel Congresso - e persino all'interno della Casa Bianca.
Несомненно, корыстные группировки все еще остаются сильными и в Конгрессе, и даже в Белом Доме.
Questo programma di sviluppo è poi soprattutto un passo avanti nella cooperazione transatlantica in quanto le navi americane rappresentano molto di più della capacità militare.
Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.
Ma ora nessuno può ignorare l'imminente crisi idrica - soprattutto chi ne sta già assaporando gli effetti.
Но надвигающийся водяной кризис все труднее игнорировать - особенно тем, кто уже ощущает его результаты.
Tali variazioni accompagneranno la rapida industrializzazione e i progressi sul fronte della scienza e della tecnologia (soprattutto informatica e telecomunicazioni) e trasformeranno le abitudini alimentari e i modelli di consumo.
Эти изменения будут сопровождаться быстрой индустриализацией и развитием науки и технологий (особенно информационных и коммуникационных технологий), что приведет к изменению системы питания и структуры потребления.
Ma la fame cronica resta pervasiva, soprattutto nei Paesi in via di sviluppo, che sono colpiti per lo più dalla mancanza di alcune varietà e dalla volatilità dei prezzi alimentari.
Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
Eppure incentrarsi soprattutto sui livelli di indebitamento delle banche tralasciando altri atteggiamenti ben più avventati è un pessimo modo di agire.
До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер.

Возможно, вы искали...