óbvio португальский

очеви́дный, очевидно

Значение óbvio значение

Что в португальском языке означает óbvio?

óbvio

fácil de entender, intuitivo, lógico, evidente:

Перевод óbvio перевод

Как перевести с португальского óbvio?

Примеры óbvio примеры

Как в португальском употребляется óbvio?

Простые фразы

É bastante óbvio que ela o ama.
Вполне очевидно, что она его любит.
É óbvio que ele é uma pessoa de pouca instrução.
У него же на лице три класса образования написано.

Субтитры из фильмов

É bastante óbvio, não é?
Предельно понятно, не так ли?
É óbvio que nenhum de nós o baleou.
Никто из нас не стрелял в Лэндиса, это верняк.
Sei que odeias o óbvio. Mas importas-te que não seja minimamente subtil?
Знаю, ты не выносишь банальные разговоры. но давай хоть в этот раз не будем упражняться в словесности.
Está na porta, óbvio como o nariz está na minha cara.
На двери, это ж ясно как белый день!
Isso é óbvio em se dizer.
Да, наверное я что-то о ней слышал.
Um tanto óbvio, não é?
Это очень серьезно, не так ли?
Se é isso que eles querem, o povo fez sua escolha. é óbvio que ele prefere Jim Gettys a mim.
Люди сделали свой выбор. Предпочли не меня, а Геттиса.
Far-nos-á companhia, é óbvio.
Полагаю, вы присоединитесь к нам.
Posso ver, é muito óbvio.
Это я заметил.
E com a escassez de comida um pouco por toda a parte é óbvio que a agricultura é o trabalho mais importante.
С этим продуктовым дефицитом по всей Земле..фермерство выглядит для меня самой важной работой сейчас.
Não é tão visível como as marcas da estrada. Mas bastante óbvio.
Они не сверкают, как ночной маяк, но иногда. слишком очевидны.
Todas as mulheres são maravilhas por nos reduzirem ao óbvio.
Все женщины чудесны, они вдохновляют мужчин на подвиги.
É óbvio que não és uma mulher.
Очевидно, что ты не женщина.
É óbvio que matar o fascina.
Без сомнения, убийства его привлекают.

Из журналистики

Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Mas, quando se olha mais de perto para a razão pela qual os EUA são tão viciados neste raro tipo de violência, o óbvio não é tão óbvio.
Но, если посмотреть более внимательно на то, почему США так пристрастились к этому уникальному виду насилия, очевидное становится не столь очевидным.
Há argumentos fortes para que a Alemanha decida se deve aceitar as Eurobonds ou abandonar a zona euro, mas já é menos óbvio qual das duas alternativas será melhor para o país.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
Trata-se de um descuido grave, pois é óbvio que a política externa russa entrou novamente num caminho de provocação e agressão.
Это серьезный просчет, поскольку ясно, что внешняя политика России в очередной раз приняла провокационный и конфронтационный ход.
É óbvio que a Grécia não consegue pagar toda a sua dívida.
Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
O próximo passo óbvio na luta contra as alterações climáticas é retirar gradualmente todos os subsídios para essa indústria.
Очевидный следующий шаг в борьбе с изменением климата - это поэтапный отказ от субсидирования данной отрасли.
Além da clareza analítica, há uma necessidade de união, começando por França, onde os cidadãos rejeitariam a sua classe política se os seus membros continuassem a comportar-se de modo dividido neste ponto de viragem histórico tão óbvio.
За аналитической ясностью, следует необходимость единства, начиная с Франции, где граждане бы отвергли их политический класс, члены которого продолжают вести себя разобщенно в такой очевидный переломный исторический момент.
Um passo óbvio seria garantir que todos os programas, políticas e intervenções relacionadas com a alimentação prevejam a nutrição e sustentabilidade.
Безусловным должно быть то, что все связанные с продовольствием программы, политика и оперативное вмешательство должны обеспечивать получение продовольствия достаточной питательности и стабильность в производстве.
Mesmo antes de o partido de esquerda, Syriza, dominar por completo a vitória nas recentes eleições gerais da Grécia, era óbvio que, longe de ter acabado, a crise ameaçava piorar.
Еще до ошеломительной победы левой партии СИРИЗЫ в последних всеобщих выборах в Греции было очевидно, что кризис далек от завершения и он угрожает ухудшаться.