чу | нь | у | Н

ну русский

Перевод ну по-португальски

Как перевести на португальский ну?

ну русский » португальский

ora é sim sabe nhé bom bem aham

Примеры ну по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ну?

Простые фразы

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?
E se eu for gay? Agora isso é um crime?
Ну что за дети! Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку!
Mas que crianças! A gente manda elas comprarem doces e elas voltam com um cachorro!
Ну, погоди!
Ai, se eu te pego!
А ну признавайтесь: куда кошку дели?
Vamos, confessem: onde meteram o gato?
Мам, ну можно я ещё погуляю?
Mãe, eu ainda posso dar um passeio?
Ну же, не упрямься.
Vamos, não seja teimoso.
Ну кто так ездит?! Тебя что, черепаха родила? Давай обгоняй уже!
Mas isso é maneira de dirigir! Você tem parentesco com tartaruga? Ultrapasse logo!
Ну сам посуди, зачем это нужно?
Imagine você, por que isso é necessário?
Ну сами посудите, зачем это нужно?
Imagine o senhor, por que isso é necessário?

Субтитры из фильмов

Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Eu quero chegar ao fim, mas quero fazé-lo em equipa, tipo como o Neeko está a fazer, estás a ver?
Я не знаю, ну.
Não sei, tipo.
Ну ты не можешь заставить ее.
Não podes fazer com que ela goste de ti.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Quero dizer, ela provávelmente não vai falar comigo o resto do tempo, se ela ficar.
Ну, она свободна.
Oh, é.bem, está livre agora.
Ну потому что она свободна.
Porquê? Porque está livre.
Ну вы знаете меня.
Tu conheces-me.
Ну знаешь, свернувшись.
Está a ver, embrulhei-me.
Ну, не знаю как ты, но я чувствую что я должен пойти и присмотреть за ней.
Bem, eu não sei o que pensam, mas eu sinto que devo ir à procura dela.
Ну, это не может нас остановить.
Bem, isto não nos pode parar.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
Eu fui apenas tentar compor as coisas, e, tipo, pedir desculpa, e eu só queria que ela soube-se que eu não, estás a ver, Eu não queria estragar nada ou tornar algo embaraçoso para ela.
Ну что, едем?
Então, cá vamos nós!
Ну, у большинства жертв талидомида не развиты плечевые и тазобедренные суставы. Поэтому каждый комплект подбирается индивидуально.
Bem, na maioria das talidomidas não há ancas normais, ou juntas dos ombros, como tal fazemos cada conjunto adaptado especificamente a eles.
Ну, никаких записей об их присутствии нет.
Bem, não há registo deles estarem no local.