безграничный русский

Перевод безграничный по-португальски

Как перевести на португальский безграничный?

безграничный русский » португальский

ilimitado sem tamanho sem medida sem limites infinito imenso

Примеры безграничный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский безграничный?

Субтитры из фильмов

Безграничный, горящий страстью наполняющий мать, мужчину и дочь.
O desejo do sangue espesso enchia o corpo da mãe. do homem e da filha.
Безграничный доступ ко всем данным?
Acesso ilimitado a todas as bases de dados?
Безграничный.
Infinito.
То безграничный сарказм то теплота и человечность.
São sarcásticos no primeiro minuto e cuidadosos no seguinte.
Все мои чувства и способности обострились. Я сильнее, быстрее, проворнее. У меня безграничный запас энергии.
Os meus sentidos estão mais desenvolvidos, estou mais forte, mais rápido, mais ágil, tenho energia para dar e vender.
Безграничный морской аквариум Я хочу сделать это!
Eu quero fazer aquilo!
Яркая улыбка матери может скрывать разочарование жизнью, за милым выражением лица сына может прятаться безграничный гнев.
O sorriso brilhante de uma mãe pode esconder uma vida inteira de desilusões. A expressão doce de um filho pode esconder raiva sem limites.
Возникнет самый настоящий безграничный хаос.
Apenas e só. um caos de dimensão ilimitada.
Возникнет самый настоящий безграничный хаос.
Nada mais do que. um caos de dimensão ilimitada.
Безграничный энтузиазм!
Como podem ver, o entusiasmo aqui é incontrolável.
Я просил безграничный. Трансцендентный.
Não, eu pedi ilimitado, transcendente.
И то, чему мы противостоим, имеет безграничный системный ресурс, политиков, которые неосознанно ему помогают, а также оперативников по всему свету, которые его защищают.
A coisa que estamos a enfrentar, tem recursos, virtualmente ilimitados. Governos a trabalhar em seu nome, Agentes à volta do globo a protegê-lo.
Я вижу безграничный горизонт, как будто я - летящая птица.
O horizonte agora parece-me ilimitado, como se eu fosse um pássaro em pleno voo.
Нам поможет его безграничный энтузиазм?
Com o quê, aquele transbordante entusiasmo dele?

Возможно, вы искали...